Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Umā-caritra-prārthanā: Ṛṣayaḥ Sūtaṃ Pṛcchanti

Request for the Account of Umā

वेदध्वनिसमाकीर्णं शान्तजन्तुसमाश्रितम् । शिष्यैः प्रशिष्यैस्तच्छिष्यैस्समन्तात्परिवेष्टितम्

vedadhvanisamākīrṇaṃ śāntajantusamāśritam | śiṣyaiḥ praśiṣyaistacchiṣyaissamantātpariveṣṭitam

That place was filled with the resonant sound of Vedic recitation and was a refuge for peaceful beings. On every side it was encircled by disciples, grand-disciples, and their disciples, assembled in orderly attendance.

वेद-ध्वनि-समाकीर्णम्filled with the sound of the Veda
वेद-ध्वनि-समाकीर्णम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवेद (प्रातिपदिक) + ध्वनि (प्रातिपदिक) + सम्-आ-कीर्ण (कृदन्त; √कॄ/कीर् धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) ‘समाकीर्ण’ = filled; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (वेदध्वनिना समाकीर्णम्)
शान्त-जन्तु-समाश्रितम्inhabited by peaceful creatures
शान्त-जन्तु-समाश्रितम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशान्त (कृदन्त; √शम् धातु) + जन्तु (प्रातिपदिक) + सम्-आ-श्रित (कृदन्त; √श्रि धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) ‘समाश्रित’ = resorted to/inhabited; समासः तत्पुरुषः (शान्तजन्तुभिः समाश्रितम्)
शिष्यैःby disciples
शिष्यैः:
Karta (कर्ता) / Instrumental agent (करण)
TypeNoun
Rootशिष्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन
प्रशिष्यैःby sub-disciples
प्रशिष्यैः:
Karta (कर्ता) / Instrumental agent (करण)
TypeNoun
Rootप्र-शिष्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन
तत्-शिष्यैःby his disciples
तत्-शिष्यैः:
Karta (कर्ता) / Instrumental agent (करण)
TypeNoun
Rootतत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + शिष्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन; समासः तत्पुरुषः (तस्य शिष्यैः)
समन्तात्from all sides / all around
समन्तात्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसमन्तात् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb) = on all sides
परिवेष्टितम्surrounded
परिवेष्टितम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरि-वेṣ्ट् (धातु √वेष्ट्) + क्त (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) = surrounded/encircled

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Type: rudram

Role: nurturing

D
disciples
G
grand-disciples

FAQs

The verse sanctifies the setting through Vedic sound and the presence of peaceful beings, highlighting that spiritual knowledge in Shaiva tradition is preserved and transmitted in a calm, disciplined, guru–disciple environment where śabda (sacred sound) supports inner purification.

Though the Linga is not named here, the atmosphere of Vedic recitation and orderly discipleship reflects the traditional context in which Saguna Shiva worship (Linga-pūjā with mantra and āgamic/Vedic reverence) is learned, practiced, and safeguarded through lineage.

A practical takeaway is disciplined mantra/veda-pāṭha in satsanga—regular recitation with calm conduct. In Shaiva practice this commonly complements japa (such as the Panchākṣarī ‘Om Namaḥ Śivāya’) and meditative absorption supported by a pure, quiet environment.