Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Umā-caritra-prārthanā: Ṛṣayaḥ Sūtaṃ Pṛcchanti

Request for the Account of Umā

न भजन्ति महादेवीं करुणारससागराम् । अन्धकूपे पतन्त्येते घोरे संसाररूपिणि

na bhajanti mahādevīṃ karuṇārasasāgarām | andhakūpe patantyete ghore saṃsārarūpiṇi

Those who do not worship Mahādevī—she who is an ocean of the nectar of compassion—fall into a blind well, into the dreadful saṁsāra that takes the form of bondage.

not
:
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
भजन्तिworship/serve
भजन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√भज् (धातु)
Formलट्-लकार (present), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
महादेवीम्the Great Goddess
महादेवीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमहादेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
करुणा-रस-सागराम्(her who is) an ocean of compassion
करुणा-रस-सागराम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootकरुणा (प्रातिपदिक) + रस (प्रातिपदिक) + सागर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः/कर्मधारयार्थः — ‘करुणारसस्य सागरः’ (ocean of compassion-essence)
अन्ध-कूपेin a dark well
अन्ध-कूपे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्ध (प्रातिपदिक) + कूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः — ‘अन्धः कूपः’ (dark well)
पतन्तिfall
पतन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√पत् (धातु)
Formलट्-लकार (present), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
एतेthese (people)
एते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम (pronoun)
घोरेterrible
घोरे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
संसार-रूपिणिin (that) which is of the nature of worldly existence
संसार-रूपिणि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootसंसार (प्रातिपदिक) + रूपिन् (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः — ‘संसाररूपः’ (having the form of saṃsāra)

Suta Goswami (narrating the teaching of the Umāsaṃhitā to the sages at Naimisharanya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Type: stotra

Shakti Form: Pārvatī

Role: liberating

Offering: pushpa

M
Mahadevi
P
Parvati

FAQs

The verse warns that neglecting devotion to Mahādevī (Śiva’s Śakti and grace) leads to falling into the darkness of saṁsāra—ignorance, repeated birth, and bondage. In a Shaiva Siddhanta lens, her karuṇā (compassionate grace) is a saving power that helps the soul (paśu) loosen its fetters (pāśa) and turn toward the Lord (Pati).

In the Shiva Purana, Saguna worship is often presented as inseparable: Śiva is worshiped with Śakti. Honoring Mahādevī supports true Linga-bhakti by cultivating surrender, purity, and receptivity to grace—without which worship can remain external and the soul stays trapped in saṁsāra.

A practical takeaway is Shiva–Shakti bhakti: daily japa of the Pañcākṣarī mantra ("Om Namaḥ Śivāya") with reverence to Mahādevī, along with simple pūjā (lamp, water, flowers) and heartfelt prayer for karuṇā (grace) to overcome ignorance.