Shloka 75

आज्ञातं विस्मृतं तावन्निष्पन्नो मे मनोरथः । सिद्धैः संपूजितं लिंगं धर्म्मकामार्थमोक्षदम्

ājñātaṃ vismṛtaṃ tāvanniṣpanno me manorathaḥ | siddhaiḥ saṃpūjitaṃ liṃgaṃ dharmmakāmārthamokṣadam

So long as it remained unknown and forgotten, my cherished aim was unfulfilled. But this Liṅga—worshipped even by the Siddhas—bestows dharma, kāma, artha, and mokṣa.

आज्ञातम्known
आज्ञातम्:
Visheshana (विशेषण/predicate-adjective)
TypeAdjective
Rootआ + √ज्ञा (धातु) → आज्ञात (कृदन्त; क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle)
विस्मृतम्forgotten
विस्मृतम्:
Visheshana (विशेषण/predicate-adjective)
TypeAdjective
Rootवि + √स्मृ (धातु) → विस्मृत (कृदन्त; क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त
तावत्then/so long
तावत्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय)
Formअव्यय; काल/परिमाणवाचक (so long/then)
निष्पन्नःaccomplished
निष्पन्नः:
Visheshana (विशेषण/predicate-adjective)
TypeAdjective
Rootनिस् + √पद् (धातु) → निष्पन्न (कृदन्त; क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त
मेmy
मे:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम (genitive: of me/my)
मनोरथःwish, desire
मनोरथः:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक) + रथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मनसः रथः = desire)
सिद्धैःby the Siddhas
सिद्धैः:
Karana (करण/agent-instrument in passive)
TypeNoun
Rootसिद्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; करण/सहकारक (by/with the Siddhas)
सम्पूजितम्well-worshipped
सम्पूजितम्:
Visheshana (विशेषण/modifier)
TypeAdjective
Rootसम् + √पूज् (धातु) → सम्पूजित (कृदन्त; क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त
लिङ्गम्(Śiva-)liṅga
लिङ्गम्:
Karma (कर्म/object / topic)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
धर्म-काम-अर्थ-मोक्ष-दम्granting dharma, kāma, artha, and mokṣa
धर्म-काम-अर्थ-मोक्ष-दम्:
Visheshana (विशेषण/modifier of लिङ्गम्)
TypeAdjective
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + काम (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक) + मोक्ष (प्रातिपदिक) + द (कृदन्त/प्रातिपदिक; √दा धातु, द-प्रत्यय ‘giver’)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः (धर्मादीन् ददाति इति)

Suta Goswami (narrating the Uma Samhita account to the sages at Naimisharanya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: The narrative culminates in recognition of a particular liṅga as siddha-sevita (worshipped by Siddhas) and as puruṣārtha-prada (giver of dharma, artha, kāma, mokṣa). The ‘unknown/forgotten’ motif suggests a rediscovered kṣetra or liṅga whose glory had lapsed from common memory until revealed through contemplation and grace.

Significance: Promises full puruṣārtha attainment through liṅga-bhakti; especially highlights mokṣa as the crowning fruit, aligning with Siddhānta’s emphasis on Śiva’s anugraha as decisive for liberation.

Role: liberating

Offering: naivedya

S
Shiva

FAQs

The verse teaches that recognizing and remembering the Śiva-liṅga is itself transformative: once the sacred focus of worship is known and reclaimed, one’s deepest spiritual purpose becomes fulfilled, culminating in mokṣa under Śiva’s grace (Pati) rather than mere worldly success.

It presents the liṅga as Saguna Śiva’s accessible, worship-worthy form—honored even by Siddhas—through which devotees receive the complete spectrum of fruits, from worldly order (dharma/artha/kāma) to liberation (mokṣa), indicating the liṅga as a direct means to communion with Śiva.

Regular liṅga-pūjā with remembrance (smaraṇa) is implied: approach the liṅga with devotion, offer water and bilva, and sustain Śiva-nāma japa (especially the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya”) as the inner worship that leads toward mokṣa.