तस्यां जातो महायोगी कथं व्यासः पराशरात् । सन्देहोऽत्र महाञ्जातस्तं भवाञ्छेत्तुमर्हति
tasyāṃ jāto mahāyogī kathaṃ vyāsaḥ parāśarāt | sandeho'tra mahāñjātastaṃ bhavāñchettumarhati
“How, from her, was the great yogin Vyāsa born through Parāśara? A great doubt has arisen here; you are worthy to dispel it.”
A questioning sage (addressing the narrator, in the Umāsaṃhitā discourse)
Tattva Level: pashu
Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti
Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga account; it is a hermeneutic moment where doubt (saṃśaya) is explicitly raised, inviting authoritative clarification.
Significance: Removal of doubt is itself a ‘tīrtha’ of knowledge: in Śaiva Siddhānta, right understanding (samyagjñāna) is a condition for liberation by Śiva’s grace.
Role: teaching
The verse highlights sincere inquiry (jijñāsā) as a gateway to higher understanding: doubts about sacred lineage and divine arrangement should be clarified by authentic teaching, leading the seeker toward right knowledge aligned with Shaiva dharma.
Though not directly about the Liṅga, it supports the Shaiva approach that correct understanding comes through śravaṇa (hearing) from a trustworthy narrator—an essential preparatory discipline that matures devotion to Saguna Shiva and steadies the mind for worship.
The implied practice is disciplined listening and contemplation: hear the Purana with faith, reflect to remove doubt, and stabilize the mind—then support it with simple Shaiva sādhanā such as japa of the Panchākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) to cultivate clarity.