Previous Verse
Next Verse

Shloka 138

Vyāsotpatti-kathana

Account of the Birth/Origin of Vyāsa

पराशरेण संयोगः पुनः शन्तनुना यथा । सत्यवत्या इव ब्रह्मन्नः संशयितुमर्हसि

parāśareṇa saṃyogaḥ punaḥ śantanunā yathā | satyavatyā iva brahmannaḥ saṃśayitumarhasi

O Brahmin, you may rightly harbor doubt—just as Satyavatī was united first with Parāśara and later with Śantanu.

पराशरेणby/with Parāśara
पराशरेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootपराशर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण/सह), एकवचन — Masculine, Instrumental case, Singular
संयोगःunion/connection
संयोगः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसंयोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Nominative, Singular
पुनःagain
पुनः:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण — Indeclinable; adverb
शन्तनुनाby/with Śantanu
शन्तनुना:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootशन्तनु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Instrumental, Singular
यथाas/just as
यथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान/प्रकारवाचक — Indeclinable; comparative/manner particle
सत्यवत्याby/with Satyavatī
सत्यवत्या:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootसत्यवती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन — Feminine, Instrumental, Singular
इवlike/as if
इव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय; उपमावाचक — Indeclinable; simile particle
ब्रह्मन्O Brahman (sage)
ब्रह्मन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (सम्बोधन-प्रयोगः), सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन — Neuter (vocative usage), Vocative, Singular
नःof us/our
नः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन (एन्क्लिटिक रूप) — Pronoun, Genitive, Plural
संशयितुम्to doubt
संशयितुम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootसं-शि (धातु) + तुमुन् (कृदन्त)
Formतुमुनन्त (infinitive), अव्ययवत् प्रयोग — Infinitive (to doubt)
अर्हसिyou ought/are fit
अर्हसि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), मध्यम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद — Present indicative, 2nd person, Singular

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya, inferred from Purana dialogue convention in Umāsaṃhitā)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadāśiva

P
Parashara
S
Shantanu
S
Satyavati

FAQs

The verse validates a seeker’s doubt and resolves it through an established example from sacred history, showing that Dharma and divine order can accommodate uncommon life-events without contradicting spiritual truth.

Though not directly about ritual, it supports the Shaiva approach of removing saṃśaya (doubt) so devotion (bhakti) toward Saguna Shiva and steadiness in Linga-worship can become firm and undistracted.

The practical takeaway is śravaṇa-manana—listening to scripture and reflecting to clear doubt; a devotee may pair this with daily japa of the Panchakshara mantra (Om Namaḥ Śivāya) to stabilize faith and understanding.