Shloka 12

वसिष्ठस्य कुले रम्ये त्वं जातोऽसि महामते । निषादजा त्वहम्ब्रह्मन्कथं संगो घटेत नौ

vasiṣṭhasya kule ramye tvaṃ jāto'si mahāmate | niṣādajā tvahambrahmankathaṃ saṃgo ghaṭeta nau

O great-minded one, you have been born in the lovely lineage of Vasiṣṭha. But I, O Brahmin, am born of a Niṣāda woman—how, then, could union or association between us be fitting?

वसिष्ठस्यof Vasiṣṭha
वसिष्ठस्य:
सम्बन्ध (genitive relation)
TypeNoun
Rootवसिष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
कुलेin the family
कुले:
अधिकरण (location)
TypeNoun
Rootकुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
रम्येnoble/pleasant
रम्ये:
अधिकरण-विशेषण (locative qualifier)
TypeAdjective
Rootरम्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; ‘कुले’ इति विशेषण
त्वम्you
त्वम्:
कर्ता (subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
जातःborn
जातः:
कर्ता-विशेषण (subject qualifier)
TypeAdjective
Rootजात (कृदन्त-प्रातिपदिक; √जन् + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; ‘त्वम्’ इति विशेषण
असिare
असि:
क्रिया (copula)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
महामतेO great-minded one
महामते:
सम्बोधन (address)
TypeNoun
Rootमहामति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; कर्मधारयः (‘great-minded’)
निषादजाborn of a Niṣāda (tribal)
निषादजा:
कर्ता-विशेषण (qualifier of ‘अहम्’)
TypeAdjective
Rootनिषाद (प्रातिपदिक) + जा (प्रातिपदिक; from √जन्)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘born of a Niṣāda’); ‘अहम्’ इति विशेषण
त्वम्you
त्वम्:
कर्ता (subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अहम्I
अहम्:
कर्ता (subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
ब्रह्मन्O brahmin / O venerable one
ब्रह्मन्:
सम्बोधन (address)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
कथम्how
कथम्:
प्रश्न (interrogative)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्न-अव्यय (interrogative adverb ‘how’)
सङ्गःunion/association
सङ्गः:
कर्ता (subject of ‘घटेत’)
TypeNoun
Rootसङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
घटेतcould happen / be possible
घटेत:
क्रिया (possibility)
TypeVerb
Rootघट् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
नौof us / between us two
नौ:
सम्बन्ध/अधिकरण (relation/locative of mutuality)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी/सप्तमी द्विवचन (Genitive/Locative dual) ‘of us / between us’

A woman of Niṣāda origin (speaking to a Brahmin born in Vasiṣṭha’s lineage)

Tattva Level: pashu

V
Vasiṣṭha

FAQs

It highlights worldly identity (birth and social status) as a barrier the mind creates, pointing toward the Shaiva insight that true worth is measured by devotion, conduct, and inner purity rather than origin.

In Linga-worship and Saguna Shiva devotion, the Purana repeatedly stresses bhakti and surrender as primary; this verse sets up the contrast between social hesitation and the universal accessibility of Shiva’s grace.

A practical takeaway is to cultivate equal-minded devotion through japa of the Panchakshara mantra (Om Namaḥ Śivāya) and inner purification, rather than fixation on external distinctions.