Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Pitṛbhakti and Śrāddha: The Classification of Pitṛs and the Superiority of Pitṛ-kārya

शुभाऽशुभतरां योनिं चक्रवाकत्वमागताः । शुभे देशे शरद्वीपे सप्तैवासञ्जलौकसः

śubhā'śubhatarāṃ yoniṃ cakravākatvamāgatāḥ | śubhe deśe śaradvīpe saptaivāsañjalaukasaḥ

Entering a mixed destiny—partly auspicious yet more inauspicious—they attained birth as cakravāka birds. Indeed, seven of them became water-dwelling beings on Śaradvīpa, in an auspicious region.

शुभाauspicious
शुभा:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśubhā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; विशेषण (योनिम् इति पदस्य विशेषण)
अशुभतराम्more inauspicious
अशुभतराम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootaśubha (प्रातिपदिक) + tara (तर-प्रत्यय)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन; तुलनात्मक (comparative)
योनिम्womb, birth-state
योनिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyoni (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन
चक्रवाकत्वम्the state of being a cakravāka bird
चक्रवाकत्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootcakravāka (प्रातिपदिक) + tva (त्व-प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन; भाववाचक (abstract state)
आगताःattained, came to
आगताः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā + gam (धातु) + āgata (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त); पुंलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन; कर्तरि—‘have come/attained’
शुभेin auspicious
शुभे:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśubha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (Locative/अधिकरण), एकवचन; ‘देशे’ इति पदस्य विशेषण
देशेin a place
देशे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdeśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (Locative/अधिकरण), एकवचन
शरद्वीपेon/in Śaradvīpa
शरद्वीपे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootśarad (प्रातिपदिक) + dvīpa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘शरदः द्वीपः’); पुंलिङ्ग; सप्तमी, एकवचन; स्थाननाम
सप्तseven
सप्त:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsapta (संख्या-प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक; पुंलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचनार्थे (indeclinable-like numeral used adjectivally)
एवindeed, just
एव:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक निपात
असञ्जलौकसःthose whose dwelling is not in water (non-aquatic dwellers)
असञ्जलौकसः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roota- (नञ्) + sañjala (प्रातिपदिक) + okas (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहिसमास: ‘सञ्जलम् ओकः यस्य’ इति; नञ्-पूर्वक; पुंलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

S
Shiva

FAQs

It highlights the Shaiva Siddhanta principle that embodied birth (yoni) is shaped by accumulated karma: when merit and demerit are mixed, the soul (paśu) may fall into non-human embodiments, remaining bound by pāśa until purified by Shiva’s grace and right practice.

The verse underscores why Saguna Shiva worship (Linga-upasana) is prescribed: devotion, mantra, and righteous conduct refine karma and turn the soul away from degrading births toward liberation, where Shiva as Pati releases the paśu from pāśa.

A practical takeaway is steady Panchakshara japa (“Om Namaḥ Śivāya”) with Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrāksha, dedicated to Shiva, to purify mixed karmas and stabilize the mind toward dharma and moksha.