Shloka 17

यद्यशक्यं प्रकर्तव्यं पितॄनुद्दिश्य साध्यताम् । प्रकुर्वंतो हि श्राद्धं तु सर्व एव समाहिताः

yadyaśakyaṃ prakartavyaṃ pitṝnuddiśya sādhyatām | prakurvaṃto hi śrāddhaṃ tu sarva eva samāhitāḥ

Even if (the full rite) seems difficult to perform, one should still accomplish what is possible, dedicating it to the Pitṛs (ancestors). For those who perform the śrāddha indeed—all of them—do so with collected and reverent minds.

यदिif
यदि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional particle: if)
अशक्यम्impossible
अशक्यम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ + शक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; नकारार्थ-उपसर्गयुक्त; 'प्रकर्तव्यम्' विशेषण
प्रकर्तव्यम्to be done, should be done
प्रकर्तव्यम्:
Karya (कार्य/विधेय)
TypeAdjective
Rootप्र + कृ (धातु) → कर्तव्य (कृदन्त)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त (gerundive/obligatory); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; विधेय (what should be done)
पितॄन्ancestors, fathers
पितॄन्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, बहुवचन
उद्दिश्यhaving intended (for)
उद्दिश्य:
Kriya (क्रिया; पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootउद् + दिश् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); ‘having intended/aimed at’
साध्यताम्let it be accomplished
साध्यताम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसाध् (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि/भावे प्रयोग-सदृश: ‘let it be accomplished’
प्रकुर्वन्तः(those) doing, performing
प्रकुर्वन्तः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्र + कृ (धातु) → कुर्वत् (कृदन्त)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान कृदन्त (present active participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन; कर्तृवाचक
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात; हेत्वर्थ/निश्चयार्थ (indeed/for)
श्राद्धम्śrāddha rite
श्राद्धम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootश्राद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
तुbut, indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात; विरोध/अवधारण (but/indeed)
सर्वेall
सर्वे:
Karta (कर्ता; समूह)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन; 'प्रकुर्वन्तः' के साथ समन्वय
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (emphatic particle: only/indeed)
समाहिताःcollected, attentive
समाहिताः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् + आ + धा (धातु) → समाहित (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन; कर्तृसम्बन्धि विशेषण

Sūta Gosvāmi (narrating Purāṇic teaching to the sages, Uma-saṃhitā context)

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga passage; the verse teaches that even partial śrāddha done with sincerity and dedication to Pitṛs yields dharmic efficacy.

Significance: Frames śrāddha as a dharmic support to the bound soul (paśu): humility, gratitude, and continuity of lineage-puṇya, which in Śaiva Siddhānta becomes an auxiliary purifier (mala-kṣaya) preparing for Śiva-anugraha.

Offering: naivedya

P
Pitrs

FAQs

It teaches that dharma is upheld through sincere effort: even limited means can become spiritually fruitful when actions are dedicated to the Pitṛs and performed with mental steadiness (samādhāna). In Shaiva ethics, such disciplined duty purifies the pashu (individual soul) and supports the path toward Shiva’s grace.

While the verse speaks of śrāddha, its core principle aligns with Saguna Shiva worship: offer what you can with devotion and a composed mind. In the Shiva Purana’s devotional framework, sincerity (bhāva) is central—just as simple offerings to the Liṅga become powerful when done with focus and reverence.

Perform śrāddha to the extent possible with a calm, concentrated mind (samāhitāḥ). As a practical Shaiva takeaway, one may accompany the rite with quiet japa of “Om Namaḥ Śivāya” to stabilize attention and keep the offering spirit pure.