Shloka 2

सूत उवाच । द्वे पत्न्यो सगरस्यास्तां तपसा दग्धकिल्विषे । और्वस्तयोर्वरं प्रादात्तोषितो मुनिसत्तमः

sūta uvāca | dve patnyo sagarasyāstāṃ tapasā dagdhakilviṣe | aurvastayorvaraṃ prādāttoṣito munisattamaḥ

Sūta said: King Sagara had two wives, whose sins had been burnt away by austerity. Pleased with them, the foremost sage Aurva granted those two a boon.

सूतःSūta
सूतः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
द्वेtwo
द्वे:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootद्वि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; संख्यावाचक विशेषणम् (‘पत्नीः’)
पत्न्यःwives
पत्न्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (वस्तुतः द्विवचनार्थे प्रयोगः); कर्तृपद
सगरस्यof Sagara
सगरस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसगर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
आस्ताम्were (the two)
आस्ताम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, द्विवचन; परस्मैपद
तपसाby austerity
तपसा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
दग्ध-किल्विषेwhose sins were burnt (away)
दग्ध-किल्विषे:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootदग्ध (कृदन्त; √दह्) + किल्विष (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; कर्मधारय/तत्पुरुष-प्रायः (दग्धं किल्विषं ययोः ते) विशेषणम् (‘पत्न्यः’)
और्वःAurva (the sage)
और्वः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootऔर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तयोःto those two / of those two
तयोः:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), द्विवचन; सर्वनाम
वरम्a boon
वरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्रादात्gave
प्रादात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + दा (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तोषितःpleased
तोषितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootतुष् (धातु)
Formक्त (PPP) पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (‘मुनिसत्तमः’)
मुनि-सत्तमःthe best of sages
मुनि-सत्तमः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक) + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मुनीनां सत्तमः)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga account; the motif is tapas burning impurities (kilviṣa) and a ṛṣi granting vara—anugraha mediated through a guru-like sage.

Significance: Teaches purification: austerity and vow-discipline reduce pāśa (bondage/impurity), making one fit for blessings; encourages vrata/tapas aligned with dharma.

Role: nurturing

S
Suta
S
Sagara
A
Aurva

FAQs

It highlights purification (mala-kṣaya) through tapas—impurities are “burnt,” making the aspirant fit to receive grace (anugraha) mediated here through a realized sage.

Though the Linga is not directly mentioned, the verse reflects a core Shaiva principle: inner purity and disciplined practice prepare one to receive Shiva’s grace, often appearing through gurus and sages within the Purana’s narratives.

The takeaway is tapas and self-discipline—regular japa (especially the Panchakshara “Om Namaḥ Śivāya”), vrata, and purity of conduct—so that one becomes eligible for divine favor and fruitful boons.