Shloka 16

दीर्घबाहुस्सुतस्तस्य रघुस्तस्याभवत्सुतः । अजस्तस्य तु पुत्रोऽभूत्तस्माद्दशरथोऽभवत्

dīrghabāhussutastasya raghustasyābhavatsutaḥ | ajastasya tu putro'bhūttasmāddaśaratho'bhavat

From him was born Dīrghabāhu; his son was Raghu. Raghu’s son was Aja, and from Aja was born Daśaratha.

दीर्घबाहुःDīrghabāhu (long-armed)
दीर्घबाहुः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootदीर्घ + बाहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारय-समासः (दीर्घौ बाहू यस्य/दीर्घबाहुः)
सुतःson
सुतः:
Karta (कर्ता/Predicate nominative)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
रघुःRaghu
रघुः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootरघु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन
अभवत्was/became
अभवत्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
सुतःson
सुतः:
Karta (कर्ता/Complement)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अजःAja
अजः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन
तुbut/and
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात, अव्यय
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अभूत्was/became
अभूत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तस्मात्from him/therefrom
तस्मात्:
Apadana (अपादान/Ablative source)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
दशरथःDaśaratha
दशरथः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootदशरथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—दश रथाः यस्य (बहुव्रीहि-प्रायः) परन्तु नामरूपेण प्रातिपदिक; परम्परागत-नाम
अभवत्was/became
अभवत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

D
Dīrghabāhu
R
Raghu
A
Aja
D
Daśaratha

FAQs

It preserves the sacred continuity of dharmic kings whose rule supports Vedic order and devotion; in Shaiva understanding, such orderly lineage reflects the working of Śiva as Pati sustaining dharma in the world.

Though the verse is genealogical, it situates the narrative world in which kings uphold temple worship, vows, and sacrifices; such dharmic governance is traditionally seen as supporting Saguna Śiva worship in society.

The implied takeaway is dharma-anusandhāna (steadfastness in righteous duty): daily Śiva-smaraṇa with the Pañcākṣarī mantra ("Om Namaḥ Śivāya") and disciplined conduct, as befits householders and rulers.