Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

Satyavrata, Vasiṣṭha, and the Crisis of Dharma: Protection, Anger, and Vow-Discipline

सागरत्वं च लेभे स कर्मणा तस्य तेन वै । तं चाश्वमेधिकं सोऽश्वं समुद्रादुपलब्धवान्

sāgaratvaṃ ca lebhe sa karmaṇā tasya tena vai | taṃ cāśvamedhikaṃ so'śvaṃ samudrādupalabdhavān

By that very deed, he indeed attained the state of being a sea. And from the ocean he recovered that horse meant for the Aśvamedha sacrifice.

सागरत्वम्the state of being an ocean
सागरत्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसागर + त्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन; भाववाचक-त्वान्त (abstract state)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
लेभेobtained
लेभे:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formलिट् (Perfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
सःhe
सः:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
कर्मणाby (his) deed
कर्मणा:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन
तेनby that
तेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक/खल्वर्थक अव्यय (emphatic particle)
तम्that (him/it)
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
अश्वमेधिकम्belonging to the Aśvamedha
अश्वमेधिकम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअश्वमेध + इक (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (अश्वमेधस्य सम्बन्धी), पुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; ‘अश्वम्’ इति पदं विशेषयति
सःhe
सः:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
अश्वम्horse
अश्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअश्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
समुद्रात्from the ocean
समुद्रात्:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootसमुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी विभक्ति (Ablative/अपादान), एकवचन
उपलब्धवान्having obtained / found
उपलब्धवान्:
Kartā (कर्ता)
TypeVerb
Rootउप-लभ् (धातु) + क्तवत् (प्रत्यय)
Formक्तवत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (past active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; परिप्रयोगे ‘अश्वम्’ कर्मसापेक्षः

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: The verse completes the etiological arc: through the deed, ‘sāgaratva’ (becoming/being the sea) is attained, and the Aśvamedha horse is recovered from the ocean—linking cosmic geography (ocean) with royal ritual economy (Aśvamedha).

Significance: Restoration of the sacrificial horse signifies re-establishment of dharma and rightful sovereignty; in Siddhānta terms, worldly order (sthiti) is stabilized when action aligns with divine ordinance.

Role: nurturing

Offering: naivedya

Cosmic Event: Etiological transformation: the ‘ocean-state’ (sāgaratva) as a mythic cosmographic outcome of action.

A
Ashvamedha horse
O
Ocean (Samudra)

FAQs

It highlights the Shiva Purana theme that karma bears precise results: a single decisive act can transform one’s destiny and even reshape one’s status in the cosmic order, ultimately pointing toward living by dharma as a foundation for Shiva-bhakti.

Though the verse is narrative, it aligns with Saguna Shiva worship by emphasizing dharmic action and sacrificial order (yajña) upheld under Shiva’s cosmic governance; such order culminates in devotion to Shiva as Pati, the Lord who grants the fruit of actions.

The takeaway is disciplined dharmic practice: perform duties with purity and dedication, and support Shiva-oriented worship such as japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) alongside simple observances like Tripuṇḍra and reverence for sacred rites.