Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

Ikṣvāku-vaṃśa-prasaṅgaḥ — Genealogy of the Ikṣvāku Line and Exempla of Royal Dharma

पाणिग्रहणमंत्राणां विघ्रं चक्रे महात्मभिः । येन भार्य्या हृता पूर्वं कृतोद्वाहः परस्य वै

pāṇigrahaṇamaṃtrāṇāṃ vighraṃ cakre mahātmabhiḥ | yena bhāryyā hṛtā pūrvaṃ kṛtodvāhaḥ parasya vai

He created an obstruction to the hand-taking (marriage) mantras through those great souls—by whom, in former times, the wife of another man, though duly married, had indeed been abducted.

पाणिग्रहणमन्त्राणाम्of the hand-taking (marriage) mantras
पाणिग्रहणमन्त्राणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootपाणिग्रहण + मन्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुषः (पाणिग्रहणस्य मन्त्राः)
विघ्रम्obstruction
विघ्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविघ्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; अर्थः ‘obstruction/disturbance’
चक्रेmade/caused
चक्रे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
महात्मभिःby great-souled (persons)
महात्मभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन; कर्मधारयः (महान् आत्मा)
येनby whom/whereby
येन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धे ‘by whom/whereby’
भार्याwife
भार्या:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
हृताwas taken away
हृता:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootहृत (कृदन्त; √हृ (धातु) + क्त)
Formभूतकृत् (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि प्रयोगे ‘was taken away’
पूर्वम्previously
पूर्वम्:
Kala-adhikarana (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपूर्वम् (अव्यय/नपुंसक-रूप)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb: ‘formerly/before’)
कृतोद्वाहःwhose marriage was performed
कृतोद्वाहः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृत + उद्वाह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः/कृदन्तपूर्वपदः (कृतः उद्वाहः यस्य) विशेषण
परस्यof another (man)
परस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Mahādeva

Mantra: pāṇigrahaṇamaṃtrāṇāṃ vighraṃ cakre

S
Shiva

FAQs

The verse stresses that sacred rites like pāṇigrahaṇa are not mere social customs but dharmic vows; when violated (such as abducting another’s lawfully wedded wife), divine order manifests as obstacles to restore righteousness—reflecting Shiva as Pati, the guardian of cosmic and moral law.

In Saguna form, Shiva is portrayed as actively safeguarding dharma within worldly life (gṛhastha-āśrama). Linga-worship honors the same Lord as the steady axis of order; this narrative shows that devotion to Shiva is inseparable from ethical restraint and reverence for vows.

It implies performing marriage and other saṁskāras with purity of intent and dharmic conduct; as a Shaiva takeaway, one may steady the mind with the Panchakshara mantra (“Om Namaḥ Śivāya”) and seek Shiva’s grace to remove vighnas while upholding vows and self-control.