Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Ikṣvāku-vaṃśa-prasaṅgaḥ — Genealogy of the Ikṣvāku Line and Exempla of Royal Dharma

धर्मे मतिं च सततं स्वर्गे वासं तथाक्षयम् । पुत्राणां चाक्षयं लोकं रक्षसा ये तु संहताः

dharme matiṃ ca satataṃ svarge vāsaṃ tathākṣayam | putrāṇāṃ cākṣayaṃ lokaṃ rakṣasā ye tu saṃhatāḥ

Those who are slain by a rākṣasa are granted an unwavering inclination toward dharma, an imperishable abode in heaven, and for their sons too an unperishing world—a secure and enduring state of welfare.

धर्मेin dharma/righteousness
धर्मे:
अधिकरण (Location/sphere)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
मतिम्inclination, mind
मतिम्:
कर्म (Object: what is obtained)
TypeNoun
Rootमति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
सततम्always, constantly
सततम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसतत (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव/क्रियाविशेषणवत् अव्यय (adverbial accusative used as indeclinable)
स्वर्गेin heaven
स्वर्गे:
अधिकरण
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
वासम्dwelling, residence
वासम्:
कर्म
TypeNoun
Rootवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तथाalso, likewise
तथा:
सम्बन्ध/क्रियाविशेषण
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-उपमा/समुच्चयार्थ (adverb: ‘also/likewise’)
अक्षयम्imperishable, undecaying
अक्षयम्:
विशेषण
TypeAdjective
Rootअक्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifier) to ‘वासम्’ (or implied ‘फलम्’)
पुत्राणाम्of (their) sons
पुत्राणाम्:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
and
:
समुच्चय
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
अक्षयम्imperishable
अक्षयम्:
विशेषण
TypeAdjective
Rootअक्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण to ‘लोकम्’
लोकम्world, realm
लोकम्:
कर्म
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
रक्षसाby a demon (rākṣasa)
रक्षसा:
करण (Instrument/Agent in passive sense)
TypeNoun
Rootरक्षस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
येwho
ये:
कर्ता (Subject of relative clause)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
तुbut/indeed
तु:
वाक्य-सम्बन्ध
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषार्थक निपात (particle: ‘but/indeed’)
संहताःwere slain/killed
संहताः:
कर्मणि-भाव (predicate participle)
TypeVerb
Rootसम्-हन् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past Passive Participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘ये’ इत्यस्य विशेषणवत्

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Paśupatinātha

S
Shiva

FAQs

It highlights a Shaiva view of karmic governance: even violent death can be transmuted into spiritual merit when one’s life is aligned with dharma under Shiva’s cosmic order, yielding enduring heavenly welfare and protection for one’s lineage.

The verse assumes Shiva as Pati—the supreme regulator of karma and refuge—so devotion to Saguna Shiva (often through Linga worship) supports steadfast dharmic inclination and auspicious post-death states governed by his grace and law.

Sustain dharma with daily remembrance of Shiva—japa of the Panchakshara “Om Namaḥ Śivāya” and simple Linga worship—so the mind remains dharma-oriented (dharme matiḥ) even amid fear or sudden danger.