Previous Verse
Next Verse

Shloka 59

Manu’s Progeny and the Birth of Iḍā

Genealogy and Dharma-Choice

एवं शप्तस्तु गुरुणा कुलाचार्य्येण कोपतः । निस्सृतश्च पृषध्रस्तु जगाम विपिनं महत्

evaṃ śaptastu guruṇā kulācāryyeṇa kopataḥ | nissṛtaśca pṛṣadhrastu jagāma vipinaṃ mahat

Thus, cursed in anger by his guru, the family preceptor, Pṛṣadhra was driven out and departed for the vast forest.

एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; manner adverb
शप्तःcursed
शप्तः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootशप्त (शप् धातु, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
तुindeed/but
तु:
Sambandha-dyotaka (सम्बन्ध-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; adversative/emphatic particle
गुरुणाby the teacher
गुरुणा:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
कुल-आचार्येणby the family preceptor
कुल-आचार्येण:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootकुल (प्रातिपदिक) + आचार्य (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष समास (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘of the family’); Masculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
कोपतःout of anger
कोपतः:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootकोप (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular; ‘from/through anger’ (cause)
निस्सृतःhaving gone out, expelled
निस्सृतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootनिः-√सृ (धातु) + क्त
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle) with prefix निः-; Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; conjunction
पृषध्रःPṛṣadhra
पृषध्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपृषध्र (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; proper name
तुindeed
तु:
Sambandha-dyotaka (सम्बन्ध-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; emphatic particle
जगामwent
जगाम:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्ष), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
विपिनम्forest
विपिनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविपिन (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
महत्great, vast
महत्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; qualifies विपिनम्

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Role: teaching

P
Pṛṣadhra
G
Guru
K
Kulācārya

FAQs

It highlights karma and discipline: a lapse followed by the guru’s curse becomes a turning point that pushes the soul toward detachment (vairāgya) and purification, preparing the seeker for Shiva-oriented realization.

Though the verse is narrative, the movement to the forest implies a life of tapas and inner reorientation—conditions traditionally supportive of Saguna Shiva worship (Linga-pūjā) and steady japa that ripens into devotion and grace.

The implied takeaway is tapas with disciplined japa—especially Panchākṣarī (Om Namaḥ Śivāya)—along with simple Shaiva observances such as bhasma (tripuṇḍra) and mindful austerity in a secluded setting.