Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Saṃjñā–Chāyā Upākhyāna: Sūrya-tejas, Substitution, and the Birth of Manu, Yama, and Yamunā

अनुजश्चाक्षमस्तत्तु यमस्तं नैव चक्षमे । स सरोषस्तु बाल्याच्च भाविनोऽर्थस्य गौरवात्

anujaścākṣamastattu yamastaṃ naiva cakṣame | sa saroṣastu bālyācca bhāvino'rthasya gauravāt

But his younger brother Yama could not endure that; he would not tolerate it. Still youthful, and giving great weight to what he believed would follow from it, he became filled with anger.

anujaḥthe younger (brother/son)
anujaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootanuja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction)
akṣamaḥunable, intolerant
akṣamaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roota-kṣama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
tatthat (act/thing)
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
tubut, indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/अन्वय-निपात (particle: but/indeed)
yamaḥYama
yamaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
tamhim/that
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation)
evaindeed, at all
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (emphatic particle)
cakṣametolerated, endured
cakṣame:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṣam (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; न+एव=‘did not tolerate’
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
sa-roṣaḥangry
sa-roṣaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsa (प्रातिपदिक) + roṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः: ‘रोषेण सहितः’ (with anger)
tuindeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (particle)
bālyātfrom childhood; due to childishness
bālyāt:
Hetu (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootbālya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (and)
bhāvinaḥof the future
bhāvinaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootbhāvin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन; विशेषण (qualifying arthasya)
arthasyaof the matter/thing
arthasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootartha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
gauravātbecause of the gravity/seriousness
gauravāt:
Hetu (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootgaurava (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन

Suta Goswami (narrating the Purana account to the sages, with the immediate verse describing Yama’s reaction in the story)

Tattva Level: pashu

Y
Yama

FAQs

The verse highlights how attachment to anticipated outcomes and youthful impulsiveness can give rise to anger; in Shaiva thought, such kleshas bind the paśu (individual) and must be purified through discipline and devotion to Pati (Shiva).

While the verse is narrative, it supports the Purana’s broader teaching that steadiness and inner restraint are cultivated by devotion to Saguna Shiva (Linga-worship), which transforms reactive emotions into dharmic clarity.

A practical takeaway is japa of the Panchakshara mantra (Om Namaḥ Śivāya) to cool anger and stabilize the mind, supported by daily Shiva-puja with bhasma (Tripundra) and simple self-restraint (yama-niyama).