Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

Manvantarāṇukīrtana

Enumeration of the Manvantaras and Manus

पुलहस्सप्त इत्येते ऋषयो रौहितेंतरे । देवतानां गणास्तत्र त्रय एव महामुने

pulahassapta ityete ṛṣayo rauhiteṃtare | devatānāṃ gaṇāstatra traya eva mahāmune

“Pulaha and the other seven—these are the sages in the Rohita-antara. There, O great sage, the hosts of the gods are only three in number.”

पुलहःPulaha (name)
पुलहः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुलह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सप्तseven
सप्त:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसप्त (संख्या-प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक (numeral), प्रथमा, बहुवचनार्थे (indeclinable-like numeral used adjectivally)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/समाप्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
एतेthese
एते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
ऋषयःsages
ऋषयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
रौहित-अन्तरेin the interval/region of Rohita
रौहित-अन्तरे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootरौहित + अन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; तत्पुरुष-समास (रौहितस्य अन्तरे/मध्ये)
देवतानाम्of the deities
देवतानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootदेवता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), बहुवचन
गणाःgroups/hosts
गणाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb: there)
त्रयःthree
त्रयः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक, पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण गणाः
एवonly/indeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय
महामुनेO great sage
महामुने:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहामुनि (प्रातिपदिक; महा + मुनि)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; कर्मधारय-समास

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Cosmic Event: manvantara-loka partitioning (Rohita-antara) with fixed deva-gaṇa counts

P
Pulaha
R
Rishis
D
Devas

FAQs

It frames a Shaiva view of cosmic order: sages (ṛṣis) and divine hosts (deva-gaṇas) are arranged in defined groupings, implying that dharma and spiritual authority operate through established lineages and ranks under the supreme governance of Pati (Shiva).

Though not directly about the Linga, it supports the Purana’s broader teaching that even devas and rishis function within Shiva’s cosmic administration; thus Saguna Shiva (as Lord and ruler of the gaṇas and worlds) is the ultimate refuge beyond these enumerations.

The takeaway is reverence for rishi-paramparā and disciplined recitation: one may pair study of such verses with japa of the Panchakshara mantra “Om Namaḥ Śivāya,” aligning personal practice with the cosmic order upheld by Shiva.