Shloka 54

तपस्तप्त्वाऽतिविपुलं पुरा रामो गिरौ मुने । शिवाद्धनुश्शरं चापं ज्ञानं वै परमुत्तमम्

tapastaptvā'tivipulaṃ purā rāmo girau mune | śivāddhanuśśaraṃ cāpaṃ jñānaṃ vai paramuttamam

O sage, long ago Rāma performed exceedingly great austerities upon the mountain; and from Śiva he obtained the bow and arrows, and also the supreme, unsurpassed knowledge.

तपःausterity/penance
तपः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
तप्त्वाhaving performed (austerity)
तप्त्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootतप् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त (Absolutive/Gerund)
अति-विपुलम्exceedingly great
अति-विपुलम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअति (उपसर्ग/अव्यय) + विपुल (प्रातिपदिक); अति-विपुल (समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तपः इति विशेषण
पुराformerly
पुरा:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (adverb: formerly)
रामःRāma
रामः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
गिरौon/in the mountain
गिरौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootगिरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
शिवात्from Śiva
शिवात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
धनुःbow
धनुः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootधनुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
शरम्arrow
शरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction)
आपम्bow (as weapon)
आपम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; (अत्र 'आप' = 'धनुः' इत्यर्थे, चाप-शब्दस्य पाठभेदः)
ज्ञानम्knowledge
ज्ञानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootज्ञान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक (particle: indeed)
परम्-उत्तमम्supremely excellent
परम्-उत्तमम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपरम + उत्तम (प्रातिपदिक); परम-उत्तम (समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ज्ञानम् इति विशेषण

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Sthala Purana: The verse recalls Rāma’s mountain austerities culminating in Śiva’s bestowal of weapons and jñāna—an archetype of tapas ripening into anugraha.

Significance: Models the Siddhānta principle that tapas and worship prepare the paśu, but liberating knowledge is granted by Śiva’s grace.

Type: stotra

Role: teaching

Offering: dhupa

S
Shiva
R
Rama

FAQs

The verse highlights that intense tapas, when offered with devotion, culminates in Śiva’s anugraha (grace). In Shaiva thought, true fulfillment is not merely worldly power (weapons) but liberating jñāna granted by Pati (Śiva), which leads the soul toward freedom from bondage.

Rāma’s attainment is explicitly ‘from Śiva,’ underscoring Saguna Śiva as the compassionate Lord who responds to worship and austerity. Linga-worship in the Shiva Purana similarly represents approaching Śiva in an accessible form, through which both boons and higher knowledge are bestowed.

The implied practice is disciplined tapas supported by Shiva-upāsanā—steady japa (especially the Panchakshara, Om Namaḥ Śivāya), meditation, and observances done with purity and restraint—seeking not only siddhi or protection but the ‘paramottama’ jñāna that purifies bondage.