Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

सृष्टिवर्णनम्

Cosmogony and the Roles of the Trimūrti

यश्चैनां पाठयेत्तां च शृणुयाद्वाऽप्यभीक्ष्णशः । स्ववंशधारणं कृत्वा स्वर्गलोके महीयते

yaścaināṃ pāṭhayettāṃ ca śṛṇuyādvā'pyabhīkṣṇaśaḥ | svavaṃśadhāraṇaṃ kṛtvā svargaloke mahīyate

Whoever causes this sacred teaching to be recited, and whoever repeatedly listens to it—having upheld the continuity of one’s lineage and one’s dharmic duty—becomes honored and exalted in the heavenly worlds.

यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
एनाम्this (story)
एनाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; सर्वनाम
पाठयेत्should recite/teach
पाठयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपठ् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; णिच्-प्रयोग (causative sense: cause to read/recite)
ताम्that (same)
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; सर्वनाम; एनाम् इत्यस्य पुनरुक्ति
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
शृणुयात्should listen
शृणुयात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पबोधक-अव्यय (disjunctive particle)
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/अपि-कारक (particle: also/even)
अभीक्ष्णशःrepeatedly, often
अभीक्ष्णशः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअभीक्ष्णशस् (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
स्ववंशधारणम्upholding one’s own lineage
स्ववंशधारणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्व-वंश-धारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; कृत्वा इत्यस्य कर्म; समास: स्वस्य वंशस्य धारणम् (genitive-tatpurusha)
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Purvakala (पूर्वकाल/पूर्वक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund)
स्वर्गलोकेin the world of heaven
स्वर्गलोके:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्वर्ग-लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; अधिकरण; समास: स्वर्गस्य लोकः (genitive-tatpurusha)
महीयतेis honored/glorified
महीयते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootमह् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि/भावे प्रयोग (is honored/glorified)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

Significance: General phalaśruti: merit from pāṭha/śravaṇa of Śiva-kathā leading to svarga and honor; in Siddhānta terms, this is a preliminary fruit (abhyudaya) that can mature toward niḥśreyasa when joined with bhakti and jñāna.

Role: nurturing

FAQs

It praises śravaṇa (devout listening) and pāṭha (recitation/teaching) as Shaiva acts that generate puṇya and elevate the devotee’s spiritual standing, showing that sustained engagement with Shiva-kathā purifies the mind and supports dharma.

Reciting and hearing Shiva-centered scripture is a core limb of Saguna Shiva devotion—honoring Shiva through nāma, guṇa, and līlā—often performed alongside Linga-pūjā; the verse emphasizes that such devotional contact itself is meritorious and uplifting.

Regular pāṭha of the relevant chapter and attentive śravaṇa—ideally in a daily or vrata context (e.g., Mahāśivarātri)—can be paired with simple Linga worship, japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”), and maintaining a disciplined dhārmic life.