Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

छायापुरुषलक्षणवर्णनम्

Description of the Marks of the Shadow-Person

पादाभावे विदेशस्स्यादित्येतत्कथितं मया । तद्विचार्य्यं प्रयत्त्नेन पुरुषेण महेश्वरि

pādābhāve videśassyādityetatkathitaṃ mayā | tadvicāryyaṃ prayattnena puruṣeṇa maheśvari

O Maheśvarī, I have thus declared that when the proper “place of footing” is absent, one becomes as though in a foreign land. Therefore, let a person reflect upon this with earnest effort.

pāda-abhāvein the absence of feet
pāda-abhāve:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootpāda (प्रातिपदिक) + abhāva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (absence of feet)
videśaḥforeign land / exile
videśaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootvideśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
syātwould be / may occur
syāt:
Kriyā (क्रिया/Verbal predicate)
TypeVerb
Rootas (अस् धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/Quotative)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण/समाप्ति-सूचक अव्यय (quotative particle)
etatthis
etat:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootetat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन (context: object of ‘kathitam’)
kathitamhas been stated
kathitam:
Kriyā (क्रिया/Predicative participle)
TypeVerb
Rootkath (कथ् धातु)
Formकृत्-प्रत्ययान्त (क्त/PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि प्रयोग-सूचक (said/told)
mayāby me
mayā:
Kartṛ-karaṇa (कर्ता-सम्बन्ध/Agent in passive)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
tatthat
tat:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
vicāryamto be deliberated
vicāryam:
Kriyā (क्रिया/Obligation predicate)
TypeVerb
Rootvi-car (वि+चर् धातु)
Formकृत्-प्रत्ययान्त (यत्/gerundive), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधेय (to be considered)
prayatnenawith effort
prayatnena:
Karaṇa (करण/Instrument-means)
TypeNoun
Rootprayatna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
puruṣeṇaby a man/person
puruṣeṇa:
Kartṛ-karaṇa (कर्ता-सम्बन्ध/Agent in gerundive construction)
TypeNoun
Rootpuruṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (agent/one who should do)
maheśvariO Maheśvarī
maheśvari:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootmaheśvarī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन

Lord Shiva

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

It teaches that without a stable spiritual basis—right understanding, disciplined practice, and devotion to Pati (Śiva)—the soul (paśu) feels ‘alien’ and unsettled, as if exiled; therefore one must reflect and strive steadily toward liberation.

Linga-worship provides a concrete ‘support’ (ālambana) for the mind: by honoring Saguna Śiva through the Linga with mantra and devotion, the seeker gains steadiness and avoids the disorientation that comes from practice without grounding.

The verse implies earnest, consistent sādhanā: daily reflection with japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) and steady observances such as bhasma (tripuṇḍra) and devotion, so practice rests on a firm foundation.