Shloka 23

दृष्टे ग्रहे च दिङ्मोहः षण्मासाज्जायते ध्रुवम् । उतथ्यं न ध्रुवं पश्येद्यदि वा रविमण्डलम्

dṛṣṭe grahe ca diṅmohaḥ ṣaṇmāsājjāyate dhruvam | utathyaṃ na dhruvaṃ paśyedyadi vā ravimaṇḍalam

If a planet is seen under an inauspicious sign, then surely bewilderment about the directions arises for six months. One should not look upon the Pole Star, nor should one gaze upon the orb of the Sun.

दृष्टेwhen (it is) seen
दृष्टे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeAdjective
Rootदृश् (धातु) → दृष्ट (क्त-कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन, पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; अधिकरणे प्रयोगः (‘when/if seen’)
ग्रहेin/at a ग्रह (planet/omen)
ग्रहे:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeNoun
Rootग्रह (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (7th), एकवचन, पुल्लिङ्ग
and
:
सम्बन्ध (conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात
दिङ्मोहःconfusion of directions
दिङ्मोहः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootदिक्-मोह (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st), एकवचन, पुल्लिङ्ग; समासः—दिशां मोहः (षष्ठी-तत्पुरुष)
षण्मासात्from/after six months
षण्मासात्:
अपादान (Apādāna/Source; time-from)
TypeNoun
Rootषण्-मास (प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन, पुल्लिङ्ग; द्विगु-समासः—षण्णां मासानां समाहारः/अवधिः
जायतेarises/occurs
जायते:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद
ध्रुवम्certainly
ध्रुवम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootध्रुव (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रयोगः (adverbial accusative/नपुंसक-एकवचन), निश्चयार्थे
उतथ्यम्true/real
उतथ्यम्:
कर्म (Karma; object of ‘see’)
TypeAdjective
Rootउतथ्य (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd), एकवचन, नपुंसकलिङ्ग; विशेषणम् (ध्रुवम् इत्यस्य)
not
:
सम्बन्ध (negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
ध्रुवम्certain/fixed
ध्रुवम्:
कर्म (Karma)
TypeAdjective
Rootध्रुव (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd), एकवचन, नपुंसकलिङ्ग; विशेषणम्
पश्येत्would/should see
पश्येत्:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
यदिif
यदि:
सम्बन्ध (condition)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्त-निपात (conditional conjunction)
वाor
वा:
सम्बन्ध (alternative)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प-निपात (disjunctive particle)
रविमण्डलम्the sun’s disk
रविमण्डलम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootरवि-मण्डल (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd), एकवचन, नपुंसकलिङ्ग; समासः—रवेः मण्डलम् (षष्ठी-तत्पुरुष)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahadeva

Cosmic Event: inauspicious planetary sighting (graha-darśana) as nimitta

S
Surya (Sun)
D
Dhruva (Pole Star)

FAQs

It warns that fixation on powerful celestial phenomena can disturb inner steadiness, producing “diṅmoha” (loss of orientation). From a Shaiva Siddhanta lens, the aspirant should protect clarity of mind and sense-restraint while seeking Shiva, the true pole (Pati) beyond worldly influences.

Rather than chasing omens in planets or staring at the Sun and stars, the devotee is directed toward stable, dharmic practice—centering attention on Shiva’s worship (Linga, mantra, and disciplined conduct). The verse reinforces that spiritual orientation comes from devotion and right practice, not from sensory fascination.

Practice sense-restraint and steadiness: avoid harmful gazing, keep the mind inward, and stabilize devotion through japa (e.g., Om Namaḥ Śivāya), along with regular Shaiva purity disciplines such as bhasma-dhāraṇa (Tripuṇḍra) where appropriate.