Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Strī-svabhāva-kathanam: Nārada–Pañcacūḍā-saṃvāda

Discourse on Dispassion via the Nārada–Pañcacūḍā Dialogue

इदमन्यच्च देवर्षे रहस्यं सर्वयोषिताम् । दृष्ट्वैव पुरुषं सद्यो योनिः प्रक्लिद्यते स्त्रियाः

idamanyacca devarṣe rahasyaṃ sarvayoṣitām | dṛṣṭvaiva puruṣaṃ sadyo yoniḥ praklidyate striyāḥ

“And another secret, O divine sage, common to all women is this: the moment they merely see a man, the woman’s yoni immediately becomes moist, stirred by desire.”

इदम्this
इदम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अन्यत्another
अन्यत्:
Visheshana (विशेषण of इदम्)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; इदम्-विशेषणम्
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
देवर्षेO divine sage
देवर्षे:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootदेवर्षि (प्रातिपदिक; देव+ऋषि)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; समासः तत्पुरुषः
रहस्यम्a secret
रहस्यम्:
Pratijna/Predicate (विधेय)
TypeNoun
Rootरहस्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विधेयम्
सर्वयोषिताम्of all women
सर्वयोषिताम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + योषित् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; समासः तत्पुरुषः (सर्वासां योषिताम्)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya (क्रिया; पूर्वकालिक-क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध; अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic/limiting particle)
पुरुषम्a man
पुरुषम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
सद्यःimmediately
सद्यः:
Kala (काल/Time adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसद्यः (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
योनिḥthe womb/sexual organ
योनिḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयोनि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
प्रक्लिद्यतेbecomes moist/wets
प्रक्लिद्यते:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootक्लिद् (धातु) उपसर्गः प्र
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
स्त्रियाःof a woman
स्त्रियाः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन

A narrator within the Umāsaṃhitā discourse (traditionally Sūta Gosvāmi relaying the Purāṇic narration to the sages)

Tattva Level: pasha

FAQs

It highlights kāma (desire) as a powerful pasha (bond) that can arise instantly through sense-contact; Shaiva discipline advises vigilance, restraint, and turning the mind toward Śiva to transcend such impulses and move toward moksha.

By pointing to the immediacy of sense-stimulation, the verse indirectly supports the need for stabilizing practices—such as Linga worship and Saguna Śiva bhakti—which gather the mind from outward attraction into devotion, purity, and inner steadiness.

Cultivate indriya-nigraha (sense-restraint) alongside daily Shiva-upasana: japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya), applying Tripuṇḍra bhasma, and steady meditation on Śiva to cool and redirect desire.