Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Strī-svabhāva-kathanam: Nārada–Pañcacūḍā-saṃvāda

Discourse on Dispassion via the Nārada–Pañcacūḍā Dialogue

चलस्वभाव दुश्चेष्टा दुर्गाह्या भवतस्तथा । प्राज्ञस्य पुरुषस्येह यथा रतिपरिग्रहात्

calasvabhāva duśceṣṭā durgāhyā bhavatastathā | prājñasya puruṣasyeha yathā ratiparigrahāt

Your (mind’s) nature is fickle, its impulses are ill-directed, and it is hard to restrain; so too, in this world, even a discerning man becomes difficult to govern when he is seized by sensual attachment.

चला-स्वभावाhaving a fickle nature
चला-स्वभावा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootचला (प्रातिपदिक) + स्वभाव (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); कर्मधारय-समासः—‘चलः स्वभावः यस्याः सा’
दुश्चेष्टाof bad conduct/ill-behaved
दुश्चेष्टा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootदुस् (उपसर्ग/अव्यय) + चेष्टा (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular; तत्पुरुष-समासः—‘दुष्टा चेष्टा यस्याः/या’
दुर्गाह्याhard to comprehend/handle
दुर्गाह्या:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootदुर् (उपसर्ग/अव्यय) + ग्राह्य (कृदन्त-प्रातिपदिक) < √ग्रह् (धातु)
FormFeminine, Nominative, Singular; ‘दुर्गाह्य’ = difficult to grasp/understand
भवतःof you
भवतः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular; honorific ‘of you’
तथाthus/so
तथा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
FormIndeclinable adverb (क्रियाविशेषण)
प्राज्ञस्यof the wise
प्राज्ञस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootप्राज्ञ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Singular; qualifies ‘पुरुषस्य’
पुरुषस्यof a man/person
पुरुषस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Singular
इहhere/in this world
इह:
Desha-adhikarana (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
FormIndeclinable adverb (देशवाचक-अव्यय)
यथाjust as/as
यथा:
Upamana-marker (उपमानसूचक)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
FormIndeclinable (उपमान/तुलनार्थक-अव्यय)
रति-परिग्रहात्from attachment to pleasure
रति-परिग्रहात्:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootरति (प्रातिपदिक) + परिग्रह (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular; तत्पुरुष-समासः—‘रतेः परिग्रहः’ (attachment/acceptance of pleasure)

Lord Shiva

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

S
Shiva

FAQs

The verse identifies desire-driven attachment as a key form of pāśa (bondage): when the mind is restless and pleasure is clung to, even the intelligent lose self-mastery; liberation requires steadiness and dispassion under Shiva’s guidance.

Saguna Shiva worship (Linga-upāsanā) trains the scattered mind through devotion, mantra, and ritual discipline; by fixing attention on Shiva’s form and presence, the aspirant weakens rati (sensual fixation) and turns the mind toward Pati (the Lord) rather than pāśa.

Practice daily japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) with breath-awareness, apply Tripuṇḍra (bhasma) as a reminder of impermanence, and cultivate vairāgya by observing and releasing pleasure-craving as it arises.