Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Dehāśucitā-vicāraḥ

Inquiry into the Impurity of the Body

स्रोतांसि यस्य सततं प्रभवंति गिरेरिव । कफमूत्रपुरीषाद्यैस्स देहश्शुध्यते कथम्

srotāṃsi yasya satataṃ prabhavaṃti gireriva | kaphamūtrapurīṣādyaissa dehaśśudhyate katham

How can this body ever be pure, when its streams flow forth unceasingly like waters from a mountain—issuing as phlegm, urine, feces, and the like?

srotāṃsistreams/channels
srotāṃsi:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsrotas (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन)
yasyaof which/whose
yasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Genitive (षष्ठी/6), Singular (एकवचन), Masculine/Neuter (पुं/नपुं)
satataṃconstantly
satataṃ:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootsatata (प्रातिपदिक)
FormAdverbial accusative (क्रियाविशेषणवत्), indeclinable usage
prabhavantiarise/flow forth
prabhavanti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra + bhū (धातु)
FormPresent (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
gireḥfrom a mountain
gireḥ:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootgiri (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Ablative (पञ्चमी/5) or Genitive (षष्ठी/6), Singular (एकवचन); here with iva: ‘from a mountain’ (पञ्चमी)
ivalike
iva:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormComparison particle (उपमा-वाचक निपात)
kapha-mūtra-purīṣa-ādyaiḥby phlegm, urine, feces, etc.
kapha-mūtra-purīṣa-ādyaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootkapha + mūtra + purīṣa + ādi (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Plural (बहुवचन); dvandva list with ādi ‘etc.’
saḥthat (body)/it
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
dehaḥbody
dehaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdeha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
śudhyateis purified
śudhyate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootśudh (धातु)
FormPresent (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Ātmanepada (आत्मनेपद); passive/intransitive ‘is purified’
kathamhow?
katham:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
FormInterrogative indeclinable (प्रश्नवाचक-अव्यय)

Suta Goswami (narrating the Uma-samhita teaching to the sages at Naimisharanya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Sthala Purana: Not tied to a Jyotirliṅga; it advances the doctrinal point that the deha is intrinsically aśuci due to incessant excretions—hence liberation cannot be grounded in bodily purity alone.

Significance: Reframes pilgrimage: tīrtha-bathing is supportive, but the ‘tīrtha’ that truly purifies is Śiva-jñāna and disciplined conduct.

FAQs

It teaches vairagya (dispassion): the body is a constantly discharging, changing vessel, so true śuddhi (purity) is primarily inner—purification of mind and bondage (pāśa) through Shiva-oriented knowledge and devotion.

By highlighting bodily impurity and impermanence, the verse redirects attention from body-identification to steadfast worship of Saguna Shiva as the Linga—an external support that leads the devotee inward toward Shiva as Pati, the purifier and liberator.

The implied takeaway is inner purification through japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya), dhyāna on Shiva, and Shaiva disciplines (such as bhasma/tripundra and devotion) as aids—because mere bodily cleansing cannot make the embodied state intrinsically pure.