Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Dehāśucitā-vicāraḥ

Inquiry into the Impurity of the Body

हे जनाः किन्न पश्यंति यन्निर्याति दिनेदिने । स्वदेहात्कश्मलं पूतिस्तदाधारः कथं शुचिः

he janāḥ kinna paśyaṃti yanniryāti dinedine | svadehātkaśmalaṃ pūtistadādhāraḥ kathaṃ śuciḥ

O people, why do you not see what leaves the body day after day? From one’s own body impurity and foulness continually issue forth—how then can its support, this body, be called truly pure?

हेO!
हे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootहे (अव्यय)
Formअव्यय; संबोधन-निपात (vocative particle)
जनाःpeople
जनाः:
Sambodhana/Karta (सम्बोधन/कर्ता)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
किम्what?
किम्:
Prashna (प्रश्न)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; प्रश्नवाचक
not
:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
पश्यन्तिthey see
पश्यन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
यत्that which
यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative)
निर्यातिgoes out/comes out
निर्याति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनिर् + या (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
दिनेin a day
दिने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootदिन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
दिनेday by day
दिने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootदिन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; पुनरुक्ति (reduplication)
स्वदेहात्from one’s own body
स्वदेहात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootस्व + देह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (svasyāḥ/स्वस्य देहः)
कश्मलम्filth/impurity
कश्मलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकश्मल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
पूतिःstink, foulness
पूतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपूति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तदाधारःits abode/support
तदाधारः:
Karta/Predicate (कर्ता/विधेय)
TypeNoun
Rootतद् + आधार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (‘tasya ādhāraḥ’ = its support/abode)
कथम्how?
कथम्:
Prashna (प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नार्थक क्रियाविशेषण (interrogative adverb)
शुचिःpure
शुचिः:
Predicate (विधेय)
TypeAdjective
Rootशुचि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (used substantively)

Lord Shiva (as a teacher of vairagya and discernment in the Umāsaṃhitā discourse)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Significance: Functions as a wake-up call (bodha) that catalyzes renunciation and earnest seeking; such ‘shock of truth’ is treated as a form of anugraha leading the paśu toward Pati.

Type: stotra

Role: teaching

S
Shiva

FAQs

The verse cultivates viveka (discernment): the body constantly produces impurities, so real purity is not bodily but spiritual—turning awareness toward Shiva (Pati) and away from identification with the perishable (pashu bound by pasha).

By exposing the body’s inherent impurity, the verse redirects devotion from external self-image to the ever-pure Shiva-tattva. Linga worship symbolizes the stainless, transcendent Reality that purifies the devotee beyond physical notions of clean/unclean.

Practice inner and outer purification with Shiva-oriented discipline: apply Tripuṇḍra (bhasma) as a reminder of impermanence, repeat the Panchakshara mantra (Om Namaḥ Śivāya), and meditate on detachment from the body while cultivating devotion to Shiva.