Shloka 55

स्त्रीष्वध्यासितचित्तस्य ये पुंसः शुक्रबिन्दवः । ते सुखाय न मन्यन्ते स्वेदजा इव ते तथा

strīṣvadhyāsitacittasya ye puṃsaḥ śukrabindavaḥ | te sukhāya na manyante svedajā iva te tathā

For the man whose mind is fastened upon women, the semen-drops that arise from such infatuation are not held to be the cause of true happiness; in that respect they are like beings born of sweat—base and fleeting.

strīṣuamong women/in women
strīṣu:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), बहुवचन
adhyāsita-cittasyaof one whose mind is fixed (on them)
adhyāsita-cittasya:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeAdjective
Rootadhi√ās (धातु) + kta (कृत्) + citta (प्रातिपदिक)
Formसमासः: अध्यसित (क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त ‘fixed/placed’) + चित्त; षष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन; पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग-समासाधारित, विशेषण (of a man)
yewho/which
ye:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
puṃsaḥof a man
puṃsaḥ:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootpumān (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन
śukra-bindavaḥdrops of semen
śukra-bindavaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśukra (प्रातिपदिक) + bindu (प्रातिपदिक)
Formसमासः: शुक्रस्य बिन्दवः (षष्ठी-तत्पुरुषः); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
tethey
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
sukhāyafor happiness
sukhāya:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootsukha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative/सम्प्रदान), एकवचन
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
manyantethink/consider
manyante:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootman (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष, बहुवचन
sveda-jāḥborn of sweat
sveda-jāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsveda (प्रातिपदिक) + jan (धातु) + ḍa (कृत्: ज)
Formसमासः: स्वेदात् जाताः (पञ्चमी-तत्पुरुषः); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण
ivalike/as
iva:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमार्थक-अव्यय (particle of comparison)
tethey
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (पुनरुक्ति/अनुवाद)
tathāso/likewise
tathā:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: thus/in that way)

Lord Shiva (inferred, as Umāsaṃhitā commonly presents Shiva’s instructive discourse to Umā/Parvati on restraint and liberation)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Mahādeva

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

It warns that pleasure born from obsessive sense-fixation is not lasting sukha; in Shaiva Siddhanta terms, such craving strengthens pāśa (bondage) and turns awareness away from Shiva, the true source of bliss.

Linga-worship trains the mind to move from sense-objects to Shiva as the supreme focus; this verse highlights why redirecting attention from kāma to devotion (bhakti) and inner steadiness is essential for approaching Saguna Shiva and realizing His grace.

Practice sense-restraint with japa of the Panchakshara (“Om Namaḥ Śivāya”), and steady the mind through Shiva-dhyāna; support it with Shaiva disciplines like Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa as reminders of vairāgya and purity.