Shloka 35

श्लोकार्धेन तु वक्ष्यामि यदुक्तं ग्रन्थकोटिभिः । ममेति परमं दुःखं न ममेति परं सुखम्

ślokārdhena tu vakṣyāmi yaduktaṃ granthakoṭibhiḥ | mameti paramaṃ duḥkhaṃ na mameti paraṃ sukham

In half a verse I shall state what crores of scriptures have declared: the sense of “mine” is the greatest sorrow, while “not mine” is the highest happiness.

श्लोकार्धेनby half a verse
श्लोकार्धेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootśloka + ardha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन; तत्पुरुष: श्लोकस्य अर्धः
तुindeed/but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय, विरोध/अनुक्रमार्थक निपात (particle: ‘but/indeed’)
वक्ष्यामिI shall say
वक्ष्यामि:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन
यत्that which
यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; relative pronoun referring to the statement
उक्तम्said
उक्तम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formकृदन्त, क्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
ग्रन्थकोटिभिःby crores of books
ग्रन्थकोटिभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootgrantha + koṭi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (koṭi), तृतीया (Instrumental), बहुवचन; तत्पुरुष: ग्रन्थानां कोटयः (crores of texts)
ममof me / mine
मम:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), एकवचन; enclitic form ‘mama’
इतिthus (saying)
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय, उद्धरण/वाक्यसमाप्त्यर्थक (quotative particle)
परमम्supreme
परमम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण of ‘दुःखम्’
दुःखम्suffering
दुःखम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootduḥkha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय, निषेधार्थक (negation particle)
ममof me / mine
मम:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन
इतिthus (saying)
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय, उद्धरणार्थक
परम्highest
परम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण of ‘सुखम्’
सुखम्happiness
सुखम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsukha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन

Lord Shiva (teaching Umā/Parvati in the Umāsaṃhitā’s philosophical discourse)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Sthala Purana: A universal upadeśa rather than a site legend: mamakāra (mineness) is the practical knot of bondage; its release is the inner pilgrimage culminating in ‘Śiva-arpita’ living.

Significance: Directly targets pāśa as possessiveness/ahaṃ-mama; supports tyāga and īśvarārpaṇa-buddhi, making worship and dāna efficacious.

Mantra: mameti paramaṃ duḥkhaṃ na mameti paraṃ sukham

Type: stotra

Role: teaching

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

It condenses the Shaiva teaching that bondage (pāśa) is strengthened by mamakāra—clinging to “mine”—while freedom arises through vairāgya and surrender, recognizing all as belonging to Pati (Shiva) rather than the limited self.

Linga-worship trains the devotee to offer ownership back to Shiva—flowers, water, actions, and identity—so the heart shifts from possessiveness to consecration, seeing Saguna Shiva as the Lord of all and the true ‘owner’ of results.

Practice daily offering (ārpaṇa-bhāva) during Pūjā or japa—especially with “Om Namaḥ Śivāya”—mentally renouncing “mine” with each repetition, and concluding with the resolve that all fruits belong to Shiva.