Shloka 35

आततायिनमायांतमपि वेदांतगं द्विजम् । जिघांसंतं जिघांसेत्तु न तेन ब्रह्महा भवेत्

ātatāyinamāyāṃtamapi vedāṃtagaṃ dvijam | jighāṃsaṃtaṃ jighāṃsettu na tena brahmahā bhavet

Even if the approaching aggressor is a twice-born brāhmaṇa, learned in Vedānta, if he comes intent on killing, one may counter-kill him; by that act one does not become a slayer of a brāhmaṇa. From the Shaiva standpoint, this upholds dharma and the protection of life, so that devotion to Lord Shiva is not stained by complicity in adharma.

आततायिनम्an aggressor
आततायिनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआततायिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; ‘आततायिन्’ = aggressor/assailant
आयान्तम्approaching
आयान्तम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootया (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘आ-यान्त’ = coming/approaching
अपिeven
अपि:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle) = even/also
वेदान्तगम्one who has reached/knows Vedānta
वेदान्तगम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवेदान्त + ग (प्रातिपदिक); गम् (धातु) से ‘ग’
Formतत्पुरुष-समास (वेदान्तं गतः); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
द्विजम्a brāhmaṇa (twice-born)
द्विजम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
जिघांसन्तम्intending to kill
जिघांसन्तम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootहन् (धातु) + सन् (इच्छार्थक) + शतृ (कृदन्त)
Formसन्नन्त-धातु ‘जिघांस’ (हन्तुम् इच्छति) का शतृ-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
जिघांसेत्should kill
जिघांसेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु) सन्नन्त ‘जिघांस’
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; ‘जिघांसेत्’ = should kill (in return)
तुindeed/but
तु:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात = but/indeed
not
:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation)
तेनby that (act)
तेन:
Karaṇa/Hetu (करण/हेतु)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुं, तृतीया-विभक्ति (करण/हेतु), एकवचन; ‘तेन’ = by that/thereby
ब्रह्महाa slayer of a brāhmaṇa
ब्रह्महा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्महन् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (ब्रह्मणः हन्ता); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भवेत्would become
भवेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Rudra

FAQs

It teaches that dharma includes protecting life and society; when stopping a murderous aggressor is necessary, the act—done as duty rather than hatred—does not create the specific sin of brahma-hatyā, preserving the devotee’s inner purity for Shiva-bhakti.

Linga worship emphasizes purity of conduct and responsibility; this verse frames ethical action as part of Shaiva living-dharma, so devotion to Saguna Shiva is supported by righteous protection rather than passive allowance of adharma.

The takeaway is dharmic steadiness: maintain japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) and a calm, duty-centered mind, acting without malice—no specific bhasma/rudraksha rite is directly prescribed in this verse.