Shloka 3

सनत्कुमार उवाच । दुष्कृतेन तु कालेय स्थानाद्भ्रश्यन्ति मानवाः । श्रेष्ठं स्थानं समासाद्य तस्माद्रक्षेत पण्डितः

sanatkumāra uvāca | duṣkṛtena tu kāleya sthānādbhraśyanti mānavāḥ | śreṣṭhaṃ sthānaṃ samāsādya tasmādrakṣeta paṇḍitaḥ

Sanatkumāra said: In times made adverse by evil deeds, people fall away from their proper station. Therefore, having attained the highest station, the wise person should guard it well.

sanat-kumāraḥSanatkumāra
sanat-kumāraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsanat (प्रातिपदिक) + kumāra (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya: ‘ever-young Kumāra’; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormPerfect (लिट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
duṣkṛtenaby evil deed; due to wrongdoing
duṣkṛtena:
Hetu/Karaṇa (हेतु/करण)
TypeNoun
Rootduṣkṛta (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Singular (एकवचन)
tuindeed/but
tu:
Sambandha/Discourse marker (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात)
kālein time; at a time
kāle:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन)
evacertainly/indeed
eva:
Sambandha/Emphasis (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle (अवधारण-निपात)
sthānātfrom (their) position/place
sthānāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootsthāna (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Ablative (पञ्चमी/5), Singular (एकवचन)
bhraśyantifall down/decline
bhraśyanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhraṃś (धातु)
FormPresent tense (लट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन)
mānavāḥpeople/humans
mānavāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmānava (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन)
śreṣṭhambest/excellent
śreṣṭham:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśreṣṭha (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
sthānamplace/position
sthānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsthāna (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
sam-āsādyahaving attained
sam-āsādya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootsam-ā-√sad (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्) from √sad with prefixes sam-ā; ‘having reached/attained’
tasmāttherefore/from that
tasmāt:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter/Masculine (नपुं/पुं), Ablative (पञ्चमी/5), Singular (एकवचन)
rakṣetshould protect/guard
rakṣet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootrakṣ (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
paṇḍitaḥa wise man/scholar
paṇḍitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpaṇḍita (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)

Sanatkumara

Tattva Level: pashu

FAQs

It warns that adverse, karma-driven times can cause spiritual decline; therefore a seeker who has attained a higher state of dharma or devotion must actively protect it through vigilance and discipline.

In Shaiva practice, reaching the “highest station” is stabilized by steady Saguna worship—Linga-pūjā, daily reverence, and remembrance of Shiva—so that one does not fall back into negligence under the pressure of time and karma.

The takeaway is to safeguard spiritual attainment with regular japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) and consistent observances (vrata, purity, and worship), especially during challenging periods.