Shloka 26

राजा वा राजपुत्रो वा सेनापतिरथापि वा । हतक्षात्रेण यः शूरस्तस्य लोकोऽक्षयो भवेत्

rājā vā rājaputro vā senāpatirathāpi vā | hatakṣātreṇa yaḥ śūrastasya loko'kṣayo bhavet

Whether he is a king, a prince, or even a commander of armies—any heroic man who is slain in battle attains an imperishable realm.

rājāking
rājā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
or
:
Sambandha/Connector (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormDisjunctive particle (विकल्प-निपात)
rāja-putraḥprince
rāja-putraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक) + putra (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष): ‘king’s son’; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
or
:
Sambandha/Connector (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormDisjunctive particle (विकल्प-निपात)
senā-patiḥcommander
senā-patiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsenā (प्रातिपदिक) + pati (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष): ‘army’s lord’; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
athaor else/and then
atha:
Sambandha/Connector (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
FormParticle (निपात)
apialso/even
api:
Sambandha/Emphasis (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (समुच्चय/अपि-निपात)
or
:
Sambandha/Connector (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormDisjunctive particle (विकल्प-निपात)
hata-kṣātreṇaby (his) slain warriorhood; by dying as a kṣatriya
hata-kṣātreṇa:
Karaṇa/Hetu (करण/हेतु)
TypeNoun
Roothata (कृदन्त-प्रातिपदिक; √han) + kṣātra (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (कर्मधारय/तत्पुरुष-प्राय): ‘slain kṣātra/warriorhood’; Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Singular (एकवचन)
yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); relative pronoun (सम्बन्ध-सर्वनाम)
śūraḥhero
śūraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśūra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
tasyaof him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (पुं/नपुं), Genitive (षष्ठी/6), Singular (एकवचन)
lokaḥworld/realm
lokaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
akṣayaḥimperishable
akṣayaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roota-kṣaya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); negative prefix a-
bhavetwould be/shall be
bhavet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Paśupatinātha

FAQs

The verse affirms that steadfast courage aligned with dharma yields lasting spiritual merit—such that a righteous hero who falls in battle attains an imperishable state, indicating divine reward beyond worldly status.

In the Shaiva frame of the Uma Samhita, worldly roles (king, prince, commander) are secondary to inner alignment with dharma under Shiva’s lordship (Pati). Devotion to Saguna Shiva and reverence for Shiva’s order make even action in the world a means to higher attainment.

No specific ritual is prescribed in this verse; the takeaway is disciplined dharmic conduct and fearlessness. In Shaiva practice, such resolve is commonly supported by japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) and remembrance of Shiva before duty.