Shloka 21

तुरीयं तदधो बुद्धिरणिमाद्यष्टसंयुतम् । पूर्वोत्तमं समुद्दिष्टं परज्ञानप्रसाधनम्

turīyaṃ tadadho buddhiraṇimādyaṣṭasaṃyutam | pūrvottamaṃ samuddiṣṭaṃ parajñānaprasādhanam

Below that fourth state (turyā) is buddhi, the faculty of intellect, endowed with the eight powers beginning with aṇimā. It is declared the foremost among the earlier inner principles, and becomes a means for attaining supreme knowledge.

तुरीयम्the fourth (state/level)
तुरीयम्:
Visheshya/Visheshana (विशेष्य/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतुरीय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; क्रमवाचक-विशेषण (fourth)
तत्that
तत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सर्वनाम
अधःbelow; beneath
अधः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअधस् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb: “below/down”)
बुद्धिःintellect; understanding
बुद्धिः:
Karta (कर्ता) / Vishaya (विषय)
TypeNoun
Rootबुद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
अणिमा-आदि-अष्ट-सम्युतम्endowed with the eight (powers) beginning with aṇimā
अणिमा-आदि-अष्ट-सम्युतम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअणिमा (प्रातिपदिक) + आदि (अव्यय/प्रातिपदिक) + अष्टन् (संख्या-प्रातिपदिक) + सम्युत (कृदन्त; सम्+युज् धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; भूतकृदन्त (past participle) सम्युत = “joined/possessed”; समासः—अणिमाद्यष्टसंयुत (having the eight beginning with aṇimā)
पूर्व-उत्तमम्foremost; earlier-and-best
पूर्व-उत्तमम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपूर्व (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; कर्मधारयः—“former and best / foremost”
समुद्दिष्टम्declared; indicated
समुद्दिष्टम्:
Karma (कर्म) / Bhava (भाव)
TypeVerb
Rootसम्+उद्+दिश् (धातु) → समुद्दिष्ट (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; भूतकृदन्त (past passive participle) “indicated/declared”
पर-ज्ञान-प्रसाधनम्a means for attaining supreme knowledge
पर-ज्ञान-प्रसाधनम्:
Prayojana (प्रयोजन) / Visheshana (विशेषण)
TypeNoun
Rootपर (प्रातिपदिक) + ज्ञान (प्रातिपदिक) + प्रसाधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; समासः—परज्ञानप्रसाधन (means of accomplishing supreme knowledge)

Lord Shiva (teaching in the Umāsaṃhitā’s philosophical discourse)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga passage; it discusses states (turīya) and the inner instrument (buddhi) with siddhis as subordinate attainments toward para-jñāna.

Significance: Warns implicitly that siddhis (aṇimā etc.) belong to the lower domain; the true goal is para-jñāna (liberating knowledge) culminating in Śiva’s anugraha.

Role: teaching

S
Shiva

FAQs

It distinguishes the transcendental turiya from the lower inner faculty (buddhi) and teaches that even extraordinary powers (siddhis) are subordinate to the pursuit of para-jñāna—liberating knowledge leading to Shiva-realization.

In Shaiva practice, Saguna worship (Linga, mantra, pūjā) purifies buddhi and steadies awareness, but the verse points beyond such supports toward the turiya-oriented realization where knowledge culminates in the recognition of Shiva as Pati (the Supreme).

Meditation aimed at turiya—steadying the intellect through mantra-japa (especially the Panchakshara, “Om Namaḥ Śivāya”) and disciplined yoga—while treating siddhis as distractions and keeping the focus on para-jñāna.