Shloka 51

भगवान्पूज्यते तत्र योगरुद्रस्वरूपवान् । दधिमण्डोदकश्चापि शाकद्वीपेन संवृतः

bhagavānpūjyate tatra yogarudrasvarūpavān | dadhimaṇḍodakaścāpi śākadvīpena saṃvṛtaḥ

There, the Blessed Lord is worshipped in the form of Yoga-Rudra. That sacred region is also encircled by the waters of dadhimaṇḍodaka, like the whey of curd, and by Śākadvīpa.

भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
पूज्यतेis worshipped
पूज्यते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive): ‘is worshipped’
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; place adverb
योग-रुद्र-स्वरूपवान्having the form of Yoga-Rudra
योग-रुद्र-स्वरूपवान्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootयोग (प्रातिपदिक) + रुद्र (प्रातिपदिक) + स्वरूपवत् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष समास (determinative: ‘having the form of Yoga-Rudra’); Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; qualifies भगवान्
दधि-मण्ड-उदकःcurd, whey, and water (as a mass)
दधि-मण्ड-उदकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदधि (प्रातिपदिक) + मण्ड (प्रातिपदिक) + उदक (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व समास (copulative: ‘curd, whey/cream, and water’); Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (collective)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; conjunction
अपिalso
अपि:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; additive particle
शाक-द्वीपेनby/with Śākadvīpa
शाक-द्वीपेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootशाक (प्रातिपदिक) + द्वीप (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष समास (कर्मधारय/षष्ठी sense: ‘Śāka-island’); Neuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
संवृतःsurrounded, enclosed
संवृतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम्-√वृ (धातु) + क्त
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle) with prefix सम्-; Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; ‘covered/surrounded’

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Rudra

Sthala Purana: The verse is cosmographic (Śākadvīpa and surrounding ocean) and identifies a worship-focus: Śiva as Yoga-Rudra. It does not narrate a Jyotirliṅga origin, but frames a sacred region where Rudra is the presiding Lord (adhiṣṭhātṛ-devatā) of yogic discipline and inner absorption.

Significance: Merit accrues through contemplation of Śiva’s yogic sovereignty: the Lord as Pati who grants yoga-siddhi and ultimately anugraha (liberating grace) to paśus bound by pāśa.

Cosmic Event: Purāṇic cosmography of dvīpas and encircling oceans (Śākadvīpa; dadhimaṇḍodaka).

S
Shiva
R
Rudra
Y
Yoga-Rudra
S
Shakadvipa

FAQs

It presents Śiva as Yoga-Rudra—the Lord who grants liberation through inner discipline (yoga) and grace—showing that sacred places and cosmic geography ultimately point to the yogic path of turning awareness toward Pati (Śiva).

By naming a specific form (Yoga-Rudra), the verse emphasizes Saguna worship—approaching Śiva through a defined, meditable aspect—commonly expressed in Purāṇic practice through Liṅga-pūjā, mantra, and contemplation of Rudra’s yogic nature.

The cue is Yoga-Rudra: worship with mantra-japa (especially the Pañcākṣarī, “Om Namaḥ Śivāya”) combined with meditation on Rudra as the inner yogin; outwardly, simple offerings and purity of mind are implied rather than elaborate rites.