Shloka 38

देवानां तत्र सान्निध्यमतीव सुमनोरमे । एष द्वीपस्समुद्रेण सुरोदेन समावृतः

devānāṃ tatra sānnidhyamatīva sumanorame | eṣa dvīpassamudreṇa surodena samāvṛtaḥ

In that supremely delightful place, the presence of the gods is felt in full. This island is encircled by the ocean, guarded and bounded by the divine order.

देवानाम्of the gods
देवानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
सान्निध्यम्presence/close proximity
सान्निध्यम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसान्निध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अतीवexceedingly
अतीव:
Kriyavisheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअतीव (अव्यय)
Formतीव्रतावाचक-अव्यय (intensifier adverb)
सुमनोरमेin a very delightful (place/state)
सुमनोरमे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootसु + मनोहर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; ‘सान्निध्ये’ इत्यर्थे (locative of quality/setting)
एषःthis
एषः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
द्वीपःisland
द्वीपः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootद्वीप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
समुद्रेणby/with the ocean
समुद्रेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootसमुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
सुरोदेनby divine water
सुरोदेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootसुर + उद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (सुराणाम् उदः = divine water/nectar-like water)
समावृतःsurrounded/encircled
समावृतः:
Kriya (क्रिया/Predicative)
TypeAdjective
Rootसम्-आ-√वृ (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formभूतकृदन्त (past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘द्वीपः’ इत्यस्य विशेषणम्

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Īśāna

Sthala Purana: This is a cosmographic description of a dvīpa: a delightful divine-protected island where devas are palpably present; it is not tied to a specific Jyotirliṅga shrine narrative.

Significance: Frames sacred space as ‘deva-sānnidhya’—places where divine proximity supports dharma, purity, and devotion, functioning as a purāṇic template for tīrtha-kṣetra sanctity.

D
Devas

FAQs

It emphasizes sānnidhya—transformative nearness to the divine—showing that sacred spaces are sanctified by the presence of higher beings and by an ordered, protected spiritual environment aligned with Pati (Śiva).

By portraying a realm where divine presence is palpable and protected, it supports Saguna worship: devotees approach Śiva through consecrated forms and places (including the Liṅga and tīrthas) where grace and auspiciousness are especially accessible.

Seek sānnidhya through tīrtha-yātrā and temple darśana, and stabilize devotion with japa of the Pañcākṣarī ("Om Namaḥ Śivāya") while maintaining purity and restraint—mirroring the verse’s theme of protected, ordered sanctity.