Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Bhāratavarṣa–Navabheda-Vyavasthā

The Nine Divisions of Bhāratavarṣa and Its Sacred Geography

नानाजनपदास्तेषु मंडलेषु वसन्ति वै । आसां पिबंति पानीयं सरत्सु विविधेषु च

nānājanapadāsteṣu maṃḍaleṣu vasanti vai | āsāṃ pibaṃti pānīyaṃ saratsu vividheṣu ca

In those regions, people from many different countries indeed dwell; and from various lakes there, they drink water.

नाना-जनपदाःpeople of various countries/regions
नाना-जनपदाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनाना (अव्यय/प्रातिपदिक) + जनपद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; “नाना” इति विशेषणपूर्वकः समासः
तेषुin those
तेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन; सर्वनाम
मण्डलेषुin the regions/circles
मण्डलेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमण्डल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन
वसन्तिlive, dwell
वसन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निपात—निश्चय/खलु अर्थे
आसाम्of these (rivers)
आसाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; सर्वनाम—नद्यः इत्यस्य
पिबन्तिdrink
पिबन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
पानीयम्water (drinkable water)
पानीयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपानीय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
सरत्सुin lakes/ponds (waters)
सरत्सु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसरत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन
विविधेषुvarious
विविधेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootविविध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन; विशेषण—सरत्सु
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

FAQs

It highlights sacred geography: diverse peoples gather and live around holy regions sustained by pure waters, implying a tirtha-like setting where life is supported and purified in proximity to Shiva’s sacred domain.

By portraying a sanctified landscape where communities settle and draw water, the verse supports the Purana’s theme that Saguna Shiva’s presence sanctifies places—often expressed through temples and Lingas that make a region spiritually nourishing.

A practical takeaway is tirtha-sevana: approaching sacred waters with purity, offering water (jala) in Shiva worship, and maintaining inner and outer cleanliness while remembering Shiva (e.g., with the Panchakshara mantra).