Shloka 32

गिरीनतीत्य सकलांश्चतुर्द्दिक्षु महांबुधिम् । सा ययौ प्रयता सूता गंगा त्रिपथगामिनी

girīnatītya sakalāṃścaturddikṣu mahāṃbudhim | sā yayau prayatā sūtā gaṃgā tripathagāminī

Crossing beyond all the mountains and moving in the four directions toward the great ocean, the sacred Gaṅgā—pure and intent—flowed on, she who travels the three paths (heaven, earth, and the netherworld).

गिरीन्mountains
गिरीन्:
Karma (कर्म/Object of gerund)
TypeNoun
Rootगिरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
अतीत्यhaving crossed/passed beyond
अतीत्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootअति + इ (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), अव्यय; धातुः—इ (गत्यर्थे), उपसर्गः—अति; अर्थः—‘अतिक्रम्य’
सकलान्all
सकलान्:
Viśeṣaṇa (विशेषण of ‘गिरीन्’)
TypeAdjective
Rootसकल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
चतुर्-दिक्षुin the four directions
चतुर्-दिक्षु:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootचतुर् (प्रातिपदिक) + दिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), बहुवचन; समासः—चतुर् + दिशः (द्विगु: ‘चतस्रः दिशः’)
महाम्बुधिम्the great ocean
महाम्बुधिम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + अम्बुधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—महा + अम्बुधिः (कर्मधारयः)
साshe
सा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
ययौwent
ययौ:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
प्रयताrestrained, disciplined
प्रयता:
Viśeṣaṇa (विशेषण of ‘सा/गङ्गा’)
TypeAdjective
Rootप्र + यत् (धातु)
Formकृदन्त—क्त (PPP) ‘प्रयत’ (= संयत/नियतम्), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सूताimpelled/urged (as a stream)
सूता:
Viśeṣaṇa (विशेषण of ‘गङ्गा’)
TypeAdjective
Rootसूता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
गङ्गाGaṅgā
गङ्गा:
Karta (कर्ता/Subject; apposition to ‘सा’)
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
त्रिपथगामिनीmoving in three paths (heaven/earth/netherworld)
त्रिपथगामिनी:
Viśeṣaṇa (विशेषण of ‘गङ्गा’)
TypeAdjective
Rootत्रि (प्रातिपदिक) + पथ (प्रातिपदिक) + गामिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—त्रयः पन्थानः यस्याः सा (षष्ठी-तत्पुरुषः/उपपद-समासः: ‘त्रिपथं गच्छति’)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Paśupatinātha

Jyotirlinga: Viśvanātha

Sthala Purana: Gaṅgā as tripathagāminī is central to Kāśī’s Śaiva imagination: the river’s purifying descent and flow sanctify the kṣetra where Viśvanātha grants taraka-jñāna; this verse supports the cosmological status of Gaṅgā as a world-linking tīrtha.

Significance: Bathing/ācamanam in Gaṅgā at Kāśī is held to remove pāpa and support liberation-oriented worship of Viśvanātha; Gaṅgā’s ‘three paths’ underscores her role as a conduit of grace across realms.

Shakti Form: Gaurī

Role: liberating

Cosmic Event: Tripathagāminī motif: Gaṅgā’s threefold course (svarga–martyā–pātāla) as a cosmological connector.

G
Ganga

FAQs

It praises Gaṅgā as “tripathagāminī,” a purifier whose flow symbolizes grace moving through all realms—helping bound souls (paśu) loosen bondage (pāśa) and turn toward the Lord (Pati), Śiva.

Gaṅgā is intimately linked with Saguna Śiva (often envisioned on His matted locks). Her sanctifying flow supports tīrtha-bhakti—bathing, offering water, and consecrating worship—commonly associated with Liṅga-pūjā and Śiva’s accessible, compassionate form.

A practical takeaway is tīrtha-snāna (ritual bathing) with remembrance of Śiva, followed by offering Gaṅgā-jala to a Śiva-liṅga while repeating the Pañcākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya” for inner purification.