Shloka 23

शीतांजनः कुरुंगश्च कुररो माल्यवांस्तथा । चैकैकप्रमुखा मेरोः पूर्वतः केसराचलाः

śītāṃjanaḥ kuruṃgaśca kuraro mālyavāṃstathā | caikaikapramukhā meroḥ pūrvataḥ kesarācalāḥ

To the east of Mount Meru lie the Kesarācalas, mane-like subsidiary ranges, each with its own chief peak—Śītāṃjana, Kuruṅga, Kurara, and Mālyavān.

śītāṃjanaḥ(mountain named) Śītāñjana
śītāṃjanaḥ:
Karta (कर्ता/उद्देश्य-निर्देशः)
TypeNoun
Rootśītāñjana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—शीतम् + अञ्जनम् (कर्मधारय/तत्पुरुष-निर्णयः: शीतं अञ्जनं यस्य सः)
kuruṃgaḥ(mountain named) Kuruṅga
kuruṃgaḥ:
Karta (कर्ता/उद्देश्य-निर्देशः)
TypeNoun
Rootkuruṅga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
kuraraḥ(mountain named) Kurara
kuraraḥ:
Karta (कर्ता/उद्देश्य-निर्देशः)
TypeNoun
Rootkurara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
mālyavān(mountain named) Mālyavān
mālyavān:
Karta (कर्ता/उद्देश्य-निर्देशः)
TypeNoun
Rootmālyavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; -वत् प्रत्ययान्त (possessive)
tathālikewise/also
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb: ‘thus/also’)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
eka-eka-pramukhāḥeach having one as chief / one-by-one foremost
eka-eka-pramukhāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक) + eka (प्रातिपदिक) + pramukha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समासः—एकैक (अव्ययीभाव/द्वन्द्व-प्रायः ‘one by one’) + प्रमुख (तत्पुरुष: ‘having each as chief/foremost’)
meroḥof Meru
meroḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootmeru (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
pūrvataḥon the eastern side
pūrvataḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण/देश)
TypeIndeclinable
Rootpūrvatas (अव्यय)
Formदिक्कालवाचक-अव्यय (adverb: ‘to the east/from the east side’)
kesarācalāḥthe Kesarācalas (Kesar mountains)
kesarācalāḥ:
Karta (कर्ता/उद्देश्य-निर्देशः)
TypeNoun
Rootkesara (प्रातिपदिक) + acala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समासः—केसर + अचल (षष्ठी/तत्पुरुष: ‘Kesar-mountains’)

Suta Goswami

Sthala Purana: Listing of Meru’s eastern Kesarācala ranges (Śītāṃjana, Kuruṅga, Kurara, Mālyavān) is cosmographic; it provides the ‘sacred topography’ backdrop often used in Purāṇas to situate divine acts, but no Jyotirliṅga episode is invoked here.

Significance: Supports tīrtha-buddhi (sacred-place awareness): mountains as stable ‘axis-supports’ for dharma and as archetypes for earthly kṣetras where Śiva is worshipped.

M
Mount Meru
K
Kesarachala
S
Shitangjana
K
Kurunga
K
Kurara
M
Malyavan

FAQs

By mapping the sacred world around Meru, the Purana frames creation as an ordered, dharma-sustained cosmos under Pati (Śiva), encouraging the devotee to view pilgrimage, direction, and sacred space as supports for inner orientation toward liberation.

Though the verse is geographic, Uma-saṃhitā uses such cosmology to situate holy regions where Saguna worship (temples, liṅga-pūjā, tīrthas) is practiced; sacred space becomes a practical aid for devotion while ultimately pointing to Śiva as the transcendent ground of the cosmos.

A simple takeaway is dik-smaraṇa (directional remembrance): begin liṅga-pūjā or japa of “Om Namaḥ Śivāya” by mentally honoring the directions and visualizing the ordered universe, then turning attention inward to Śiva as the indwelling Self.