Shloka 42

अन्यो न दृष्टस्सुखदो हि मार्गः पुराणमार्गो हि सदा वरिष्ठः । शास्त्रं विना सर्वमिदं न भाति सूर्य्येण हीना इव जीवलोकाः

anyo na dṛṣṭassukhado hi mārgaḥ purāṇamārgo hi sadā variṣṭhaḥ | śāstraṃ vinā sarvamidaṃ na bhāti sūryyeṇa hīnā iva jīvalokāḥ

No other path is seen to bestow true happiness; the Purāṇic path is ever the most excellent. Without scripture, all this fails to shine forth—like the worlds of living beings when deprived of the sun.

anyaḥother
anyaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; विशेषण (qualifying mārgaḥ)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय
dṛṣṭaḥseen, found
dṛṣṭaḥ:
Predicative (विधेय)
TypeAdjective
Root√dṛś (धातु) + dṛṣṭa (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; predicate adjective with implied ‘asti’
sukha-daḥgiver of happiness
sukha-daḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsukha (प्रातिपदिक) + da (प्रातिपदिक from √dā)
Formउपपद-तत्पुरुष (sukhaṃ dadāti), पुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; विशेषण (qualifying mārgaḥ)
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (emphasis)
mārgaḥpath
mārgaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmārga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन
purāṇa-mārgaḥthe Purāṇa-path
purāṇa-mārgaḥ:
Karta (कर्ता) (appositional)
TypeNoun
Rootpurāṇa (प्रातिपदिक) + mārga (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (purāṇānāṃ mārgaḥ / purāṇa-viṣayakaḥ mārgaḥ), पुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (emphasis)
sadāalways
sadā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time)
variṣṭhaḥthe best, most excellent
variṣṭhaḥ:
Predicative (विधेय)
TypeAdjective
Rootvariṣṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; अतिशय (superlative) विशेषण
śāstramscripture
śāstram:
Karma (कर्म) (with vinā)
TypeNoun
Rootśāstra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन
vināwithout
vinā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvinā (अव्यय)
Formउपसर्गसदृश अव्यय; वियोगार्थ (preposition ‘without’) governing accusative
sarvamall
sarvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा एकवचन
idamthis
idam:
Karta (कर्ता) (appositional)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा एकवचन
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय
bhātishines, appears
bhāti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhā (धातु)
Formलट् (present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
sūryeṇaby the sun
sūryeṇa:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootsūrya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया एकवचन
hīnāḥdeprived (of)
hīnāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roothīna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन; विशेषण (qualifying jīvalokāḥ)
ivalike
iva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमानार्थक अव्यय (simile marker)
jīva-lokāḥworlds of living beings
jīva-lokāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootjīva (प्रातिपदिक) + loka (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (jīvānāṃ lokāḥ), पुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन

Lord Shiva (teaching Umā/Parvati in the Umāsaṃhitā’s philosophical discourse)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga episode; the verse uses the sun metaphor to teach that without śāstra (revealed instruction) the world’s meaning is obscured—an image aligned with tirodhāna (concealment) removed by teaching.

Significance: Frames śāstra-śravaṇa as the ‘light’ that makes dharma and mokṣa intelligible; encourages pilgrimage of learning—seeking instruction from Śiva as guru.

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

It establishes that lasting happiness and liberation are accessed through the revealed, tradition-tested Purāṇic–Śāstric path under Pati (Shiva); without śāstra, spiritual reality remains unclear, like life without sunlight.

The verse prioritizes śāstra-guided practice: Linga worship and Saguna Shiva devotion bear fruit when performed according to Purāṇic injunctions—right mantra, right attitude (bhakti), and right understanding of Shiva as Pati.

It implies śāstra-based sādhana: regular Shiva-pūjā with mantra-japa (especially the Panchākṣarī, “Om Namaḥ Śivāya”) and disciplined observance as taught in the Purāṇas, rather than self-invented methods.