Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

पानीयदान-प्रपादान-वापीकूपतडाग-निर्माण-प्रशंसा

Praise of Water-Gift and the Construction of Wells and Tanks

किन्नरोरगरक्षांसि देवगंधर्वमानवाः । तथैवर्षिगणाश्चैव संश्रयंति महीरुहान्

kinnaroragarakṣāṃsi devagaṃdharvamānavāḥ | tathaivarṣigaṇāścaiva saṃśrayaṃti mahīruhān

Kinnaras, serpentine beings, and the Rākṣasas; likewise the Devas, Gandharvas, and human beings—and so too the hosts of Ṛṣis—take refuge in the great trees.

किन्नरkinnaras
किन्नर:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकिन्नर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (समाहार-द्वन्द्वस्य अङ्ग)
उरगserpents
उरग:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootउरग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (समाहार-द्वन्द्वस्य अङ्ग)
रक्षांसिrākṣasas/demons
रक्षांसि:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरक्षस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (समाहार-द्वन्द्वस्य अङ्ग)
देवगन्धर्वमानवाःgods, gandharvas, and humans
देवगन्धर्वमानवाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव + गन्धर्व + मानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्व (devas, gandharvas, and humans)
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (likewise)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphatic particle)
ऋषिगणाःgroups of sages
ऋषिगणाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootऋषि + गण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (ऋषीणां गणाः)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
एवalso/indeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphatic particle)
संश्रयन्तिtake refuge in/seek shelter
संश्रयन्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-श्रि (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; उपसर्ग: सम्
महीरुहान्trees
महीरुहान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमही + रुह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; उपपद-तत्पुरुष (महीम् रुहन्ति इति)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Paśupatinātha

Significance: Portrays trees as universal āśraya (refuge) for all classes of beings—celestial, human, and liminal—echoing Śiva as Paśupati, lord and refuge of all embodied life.

Role: nurturing

FAQs

It highlights a universal dharmic principle: all classes of beings—celestial, human, and even fearsome—seek shelter in a higher support. In Shaiva Siddhanta, this points to śaraṇāgati (taking refuge) as a movement from insecurity (paśutva) toward the protecting order upheld by Pati (Śiva).

The image of “taking refuge” parallels approaching the Śiva-liṅga as the stable support (ādhāra) for all beings. Just as beings gather under great trees, devotees gather at the liṅga—Saguna Śiva’s accessible form—seeking protection, purification, and inner steadiness.

Practice śaraṇāgati with a simple liṅga-centered routine: offer water and bilva leaves, apply tripuṇḍra (bhasma), and repeat the Pañcākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya,” cultivating the feeling of taking refuge in Śiva as one’s sole shelter.