Shloka 49

कृत्वापि सुमहत्पापं यः पश्चादन्नदो भवेत् । विमुक्तस्सर्वपापेभ्यस्स्वर्गलोकं स गच्छति

kṛtvāpi sumahatpāpaṃ yaḥ paścādannado bhavet | vimuktassarvapāpebhyassvargalokaṃ sa gacchati

Even if a person has committed a very great sin, if afterward he becomes a giver of food, he is freed from all sins and attains the heavenly world.

कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), ‘having done’
अपिeven
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय, अवधान/समुच्चय (particle: even/also)
सु-महत्-पापम्a very great sin
सु-महत्-पापम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + महत् (प्रातिपदिक) + पाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; कर्मधारय-समास (intensifying descriptive)
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; सम्बन्धवाचक सर्वनाम (relative pronoun)
पश्चात्afterwards
पश्चात्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपश्चात् (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
अन्न-दःgiver of food
अन्न-दः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्न (प्रातिपदिक) + द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; उपपद-तत्पुरुष (giver of X)
भवेत्may become
भवेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
विमुक्तःfreed, released
विमुक्तः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootवि + मुच् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
सर्व-पापेभ्यःfrom all sins
सर्व-पापेभ्यः:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + पाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th case), बहुवचन; कर्मधारय (all + sins)
स्वर्ग-लोकम्the heavenly world
स्वर्ग-लोकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (heaven’s world)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
गच्छतिgoes
गच्छति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Suta Goswami (narrating Shiva Purana teachings to the sages at Naimisharanya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

Significance: Promises strong expiatory fruit (pāpa-kṣaya) through annadāna; commonly institutionalized as feeding at Śiva kṣetras for purification and merit.

Shakti Form: Annapūrṇā

Role: liberating

Offering: naivedya

S
Shiva

FAQs

The verse teaches that annadāna (feeding others) is a powerful act of dharma that purifies grave karmic faults; in a Shaiva ethical frame, compassionate service becomes a concrete means of loosening pāśa (bondage) and restoring purity of conduct.

In Linga-centered Shaiva practice, worship is not only ritual but also seva; offering food to beings is treated as an extension of offering to Shiva present in all. Thus annadāna complements saguna upāsanā by turning devotion into compassionate action.

Perform annadāna—especially on Shiva days (Mahāśivarātri, Mondays, pradoṣa)—and dedicate the merit to Lord Shiva; it may be paired with simple japa such as “Om Namaḥ Śivāya” while serving food.