Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

नरकयातनावर्णनम् / Description of Hell-Torments for Specific Transgressions

अशेषनरकेष्वेव क्रमंति क्रमशः पुनः । ये गृह्णन्ति परद्रव्यं पद्भ्यां विप्रं स्पृशंति च

aśeṣanarakeṣveva kramaṃti kramaśaḥ punaḥ | ye gṛhṇanti paradravyaṃ padbhyāṃ vipraṃ spṛśaṃti ca

Those who seize another’s wealth, and those who touch a brāhmaṇa with their feet—such people, again and again, pass step by step through all the hells. From the Shaiva standpoint, these acts intensify bondage (pāśa) by hardening ego and disrespecting dharma, delaying the soul’s turning toward Śiva, the Liberator (Pati).

aśeṣa-narakeṣuin all (without remainder) hells
aśeṣa-narakeṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootaśeṣa (प्रातिपदिक) + naraka (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (descriptive): 'aśeṣāḥ narakāḥ'; पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), बहुवचन
evaindeed/only
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारण-निपात (restrictive/emphatic particle)
kramaṃtithey proceed/go
kramaṃti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kram (धातु; क्रमणे)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (plural)
kramaśaḥin sequence, step by step
kramaśaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkramaśas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (adverb): 'in order/step by step'
punaḥagain
punaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunar (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (adverb): 'again'
yethose who
ye:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
gṛhṇantitake, seize
gṛhṇanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√grah (धातु; ग्रहणे)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, बहुवचन
para-dravyamanother's property
para-dravyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpara (प्रातिपदिक) + dravya (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): 'parasya dravyam' (another's property); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन
padbhyāmwith (their) feet
padbhyām:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootpad (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (also used as m in some contexts), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), द्विवचन (dual)
viprama Brahmin
vipram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन
spṛśantitouch
spṛśanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√spṛś (धातु; स्पर्शने)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय-बोधक (conjunction)

Suta Goswami (narrating Shiva Purana teachings to the sages at Naimisharanya, as typical for Umāsaṃhitā discourse sections)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Paśupatinātha

S
Shiva

FAQs

It warns that violating dharma through theft and contempt for sacred persons deepens karmic bondage (pāśa), causing repeated suffering and delaying liberation; the implied remedy is ethical restraint and reorientation to Śiva, the freeing Lord (Pati).

Linga-worship in the Shiva Purana is inseparable from purity of conduct; devotion to Saguna Śiva bears fruit when supported by non-injury, non-stealing, and reverence—otherwise worship becomes external while bondage remains.

Practice self-restraint (asteya), make amends through confession and charity, and stabilize the mind with japa of the Panchakshara—“Om Namaḥ Śivāya”—as a vow of inner purification.