Shloka 23

अग्निवर्णास्तु तप्ताश्च त्रिशाखा लोहशंकवः । आखिद्यंते च बहुशः स्थानेष्वेतेषु मुद्गरैः

agnivarṇāstu taptāśca triśākhā lohaśaṃkavaḥ | ākhidyaṃte ca bahuśaḥ sthāneṣveteṣu mudgaraiḥ

Iron spikes, heated until they glow like fire and fashioned with three prongs, are again and again driven into these very places with hammers.

अग्नि-वर्णाःfire-colored
अग्नि-वर्णाः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootअग्नि (प्रातिपदिक) + वर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; कर्मधारयः (अग्निवर्णा = अग्निसदृशवर्णाः)
तुindeed; but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (particle; emphasis/contrast)
तप्ताःheated
तप्ताः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootतप्त (कृदन्त-प्रातिपदिक; तप्+क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
त्रि-शाखाःthree-pronged
त्रि-शाखाः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक) + शाखा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; द्विगु-समासः (त्रयः शाखाः यस्य/येषां ते)
लोह-शंकवःiron spikes
लोह-शंकवः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootलोह (प्रातिपदिक) + शंकु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; तत्पुरुषः (लोहस्य शंकवः)
आखिद्यन्तेare driven in/are hammered in
आखिद्यन्ते:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootआ + खिद् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive sense)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
बहुशःmany times; repeatedly
बहुशः:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण/Adverb)
TypeIndeclinable
Rootबहुशः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
स्थानेषुin the places
स्थानेषु:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
एतेषुin these
एतेषु:
Adhikarana (अधिकरण/Location; deictic)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; सर्वनाम
मुद्गरैःwith hammers/mallets
मुद्गरैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootमुद्गर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Kālabhairava

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga passage; the tri-śākhā (three-pronged) heated spikes evoke trident-like punitive symbolism, aligning with Bhairava’s daṇḍa function—karmic law manifesting as repeated piercing at the enumerated loci.

Significance: Reinforces aparādha-bhaya (fear of offense) as a protective boundary for pilgrims; encourages prāyaścitta, humility, and careful conduct in temple contexts.

Shakti Form: Kālī

Role: destructive

S
Shiva

FAQs

It starkly depicts the intensity of suffering produced by bondage (pāśa) and karma, urging the seeker to turn toward Shiva (Pati) and the purifying path of dharma, devotion, and inner restraint so that such pain is transcended.

By contrasting worldly torment with the refuge of Shiva, it supports Saguna Shiva worship—especially Linga-bhakti—as a concrete means to seek Shiva’s grace, purification, and release from the bonds that lead to suffering.

The implied takeaway is repentance and purification: steady japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya), devotion to the Shiva-linga, and adopting Shaiva disciplines (such as bhasma/tripuṇḍra and ethical restraint) to weaken karmic bondage.