Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

भैरवावतारलीलावर्णनम् (Bhairava-avatāra-līlā-varṇanam) — “Narration of the Divine Play of Bhairava’s Descent”

तव नामानुरक्ता वाग्यस्य पुंसो जगत्पते । अप्यद्रिकूटतुलितं नैनस्तमनुबाधते

tava nāmānuraktā vāgyasya puṃso jagatpate | apyadrikūṭatulitaṃ nainastamanubādhate

O Lord of the universe, for the person whose speech is devoted to Your Name, even sin heaped up like a mountain-peak does not afflict him.

तवyour
तव:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्धः/possessor)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/genitive), एकवचन; ‘of you/your’
नामname
नाम:
Adhikarana? (अधिकरणम्)
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (collective sense possible)
अनुरक्ताdevoted
अनुरक्ता:
Visheshana (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootअनु√रञ्ज् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP) used adjectivally; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘attached/devoted’ (qualifying वाक्)
वाक्speech
वाक्:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootवाच् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
यस्यwhose
यस्य:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; relative pronoun ‘whose’
पुंसःof a man
पुंसः:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootपुम्स् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
जगत्पतेO Lord of the world
जगत्पते:
Sambodhana (सम्बोधनम्/address)
TypeNoun
Rootजगत्+पति (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (जगतः पतिः); पुल्लिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
अपिeven
अपि:
Sambandha (सम्बन्धः/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; concessive/emphatic particle (even/also)
अद्रिकूटतुलितम्weighed like a mountain-peak (i.e., huge)
अद्रिकूटतुलितम्:
Visheshana (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootअद्रि+कूट+तुलित (प्रातिपदिक)
Formसमासः: अद्रेः कूटम् (mountain-peak) + तुलितम् (PPP of √तुल् ‘to weigh/compare’); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; here qualifying एनस् (sin)
not
:
Sambandha (सम्बन्धः/negator)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation)
एनःsin
एनः:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootएनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तम्him
तम्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; refers to ‘that man’
अनुबाधतेafflicts
अनुबाधते:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootअनु√बाध् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; ‘it troubles/afflicts’

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadāśiva

Significance: Nāma-bhakti (devotion to Śiva’s Name) is presented as a purifier that neutralizes even vast accumulated pāpa; the verse functions as a general tīrtha-of-the-Name teaching rather than a site-specific māhātmya.

Type: stotra

Role: liberating

S
Shiva

FAQs

It teaches that Nāma-bhakti—speech and remembrance anchored in Shiva’s Name—burns accumulated pāpa and weakens bondage (pāśa), turning the devotee toward Shiva’s grace and liberation.

In Saguna worship, the Linga is honored as Shiva’s accessible form, and Nāma-japa is a primary limb of devotion; by repeating Shiva’s Name before the Linga, the devotee purifies karma and becomes fit for Shiva’s anugraha.

Steady Shiva Nāma-japa—especially the Panchakshara “Om Namaḥ Śivāya”—with disciplined speech, ideally alongside simple Linga-pūjā (water offering, bilva leaves) as a daily purificatory practice.