Shloka 19

देवत्वादशुभं किञ्चिद्देवलोके न विद्यते । दृष्ट्वापि सर्वे देवेशं यन्मुक्तिन्न लभामहे

devatvādaśubhaṃ kiñciddevaloke na vidyate | dṛṣṭvāpi sarve deveśaṃ yanmuktinna labhāmahe

Because of their divine status, nothing in the world of the gods is considered inauspicious. Yet we all, even after beholding the Lord of the gods (Śiva), do not attain liberation—such is our predicament.

devatvātfrom godhood / due to being a god
devatvāt:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootdevatva (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular (एकवचन)
aśubhaminauspiciousness / evil
aśubham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roota-śubha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
kiñcitanything (at all)
kiñcit:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkiñcit (सर्वनाम-प्रातिपदिक/अव्ययवत्)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); अनिश्चित-परिमाणवाचक
deva-lokein the world of the gods
deva-loke:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + loka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormPratiṣedha-nipāta (प्रतिषेध-निपात)
vidyateexists
vidyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvid (धातु)
FormLaṭ (लट्), Present, Ātmanepada; Prathama-puruṣa (3rd), Singular
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
FormKtvā-pratyaya (क्त्वा), Absolutive (अव्ययकृदन्त)
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormNipāta (निपात) — concessive ‘even’
sarveall (of us/they)
sarve:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
deveśamthe Lord of the gods
deveśam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdeva-īśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
yatwhich (liberation)
yat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); correlating with implied ‘tat’
muktimliberation
muktim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmukti (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormPratiṣedha-nipāta (प्रतिषेध-निपात)
labhāmahewe obtain
labhāmahe:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootlabh (धातु)
FormLaṭ (लट्), Present, Ātmanepada; Uttama-puruṣa (1st), Plural (बहुवचन)

Suta Goswami (narrating the puranic discourse to the sages, conveying the devas’ reflection in context)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Paśupatinātha

Significance: Highlights that even ‘seeing’ the Lord is not automatically mokṣa without ripening and removal of malas; encourages sustained sādhana beyond mere darśana.

S
Shiva

FAQs

It highlights that mere proximity to divinity or heavenly merit does not itself grant moksha; liberation arises from Śiva’s grace received through mature devotion, right knowledge, and freedom from binding impurities (pāśa).

It implies that even direct “seeing” of the Lord is not enough without sustained Saguna worship (such as Liṅga-sevā) that ripens into inner surrender and transforms karma and bondage—leading to Śiva’s liberating grace.

Cultivate daily Śiva-bhakti with japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) and steady Liṅga-upāsanā, aiming not at heavenly reward but at inner purification and longing for moksha.