Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

नन्दिकेशावतारवर्णनम् (Nandikeśa Avatāra Varṇanam) — “Account of the Descent/Origin of Nandikeśvara”

शिलादमाह सुप्रीत्या शक्रस्तुष्टोऽस्मि तेऽनघ । तेन त्वं मुनिशार्दूल वरयस्व वरानिति

śilādamāha suprītyā śakrastuṣṭo'smi te'nagha | tena tvaṃ muniśārdūla varayasva varāniti

With heartfelt affection, Śakra (Indra) said to Śilāda: “O sinless one, I am pleased with you. Therefore, O tiger among sages, choose the boons you desire.”

śilādaḥŚilāda
śilādaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśilāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन
āhasaid
āha:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootah (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
suprītyāwith great affection
suprītyā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootsuprīti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन
śakraḥŚakra (Indra)
śakraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśakra (प्रातिपदik)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन
tuṣṭaḥpleased
tuṣṭaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roottuṣ (धातु)
Formकृदन्त (past passive participle, क्त), पुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन
asmiI am
asmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपदम्, उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन
teto you
te:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), चतुर्थी (Dative/4th), एकवचन
anaghaO sinless one
anagha:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootanagha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सम्बोधन (Vocative/8th), एकवचन
tenatherefore, by that
tena:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Roottad (प्रातिपदिक)
Formतद्-शब्दस्य तृतीया-एकवचनरूपम्, अव्ययीभावेन प्रयुक्तम् (instrumental used adverbially: 'therefore/with that')
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन
muni-śārdūlaO tiger among sages
muni-śārdūla:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmuni + śārdūla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सम्बोधन (Vocative/8th), एकवचन; समासः: कर्मधारय (tiger among sages)
varayasvachoose, request
varayasva:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvṛ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), आत्मनेपदम्, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; causative/denominative sense 'choose' (वरय-)
varānboons
varān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), बहुवचन
itithus
iti:
Vākyārtha (वाक्यार्थ)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय, वाक्य-समाप्ति/उद्धरणसूचक (quotative particle)

Indra (Śakra)

Tattva Level: pashu

I
Indra
S
Shilada

FAQs

The verse highlights that purity (anagha) and disciplined spiritual effort attract divine favor; even a deva like Indra responds with grace, setting the stage for a higher Shaiva outcome where worldly boons are ideally directed toward devotion and liberation.

Though Indra is the immediate giver, the Shiva Purana frames such boons as turning points that should culminate in Saguna Shiva-upasana—seeking blessings that support steadfast dharma, devotion, and ultimately Shiva’s grace, rather than merely transient enjoyments.

The takeaway is to approach worship with inner purity and focused tapas; in Shaiva practice this is commonly supported by japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) and disciplined vrata-like observances, especially on Mahāśivarātri.