Previous Verse
Next Verse

Shloka 61

Śiva–Arjuna Yuddha and the Subjugation of Pride (Śiva-parīkṣā)

सर्व्वे ते भ्रातरः प्रीतास्तन्वः प्राणमिवागतम् । मिलित्वा तं सुखं प्रापुर्द्रौपदी चाति सुव्रता

sarvve te bhrātaraḥ prītāstanvaḥ prāṇamivāgatam | militvā taṃ sukhaṃ prāpurdraupadī cāti suvratā

All those brothers were filled with joy, as though their very life-breath had returned to the body. Meeting him again, they attained great happiness—and Draupadī too, the most virtuous and steadfast in her vows, rejoiced exceedingly.

सर्वेall
सर्वे:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सर्वनाम
भ्रातरःbrothers
भ्रातरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
प्रीताःpleased, delighted
प्रीताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्रीत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण (भ्रातॄणाम्)
तन्वःbodies
तन्वः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतनु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; (छन्दसि) ‘तन्वः’ = ‘तनवः’
प्राणम्life-breath
प्राणम्:
Upamana (उपमान)
TypeNoun
Rootप्राण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
इवlike
इव:
Upama (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय; उपमावाचक (comparative particle)
आगतम्arrived, come
आगतम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ‘आगत’ = come/arrived
मिलित्वाhaving met
मिलित्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootमिल् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having met/assembled’
तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
सुखम्happily, joy
सुखम्:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (adverbial accusative)
प्रापुःattained, obtained
प्रापुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
द्रौपदीDraupadī
द्रौपदी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootद्रौपदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
अतिvery, exceedingly
अति:
Visheshaṇa-bhava (विशेषणभाव)
TypeIndeclinable
Rootअति (अव्यय)
Formअव्यय; परिमाण/अतिशयबोधक (intensifier)
सुव्रताof excellent vows, very virtuous
सुव्रता:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + व्रत (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयसमास; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (द्रौपद्याः)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Role: nurturing

D
Draupadi

FAQs

The verse highlights how righteous companionship and divine grace restore one’s inner vitality—like prāṇa returning to the body—pointing to Shaiva Siddhānta’s emphasis on the Lord’s anugraha (grace) as the source of true well-being.

Though not explicitly mentioning the Liṅga here, the emotional ‘return of life’ mirrors the devotee’s experience of Saguna Śiva’s compassionate presence—worship that re-centers the heart and renews dharma through felt closeness to the Lord.

The verse implicitly commends vrata (steadfast vows) and devotional steadiness; a practical takeaway is daily japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with a simple vrata discipline, fostering the same inner renewal described.