Shloka 22

अहं राजा भवांश्चौरः कथं युद्धप्रयुक्तता । युद्धं मे सबलैः कार्यं नाधमैर्हि कदाचन

ahaṃ rājā bhavāṃścauraḥ kathaṃ yuddhaprayuktatā | yuddhaṃ me sabalaiḥ kāryaṃ nādhamairhi kadācana

“I am the king, and you are a thief—how can there be any proper engagement in battle between us? If I must fight, my battle should be waged only with the strong, never at any time with the base.”

अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st), एकवचन
राजाking
राजा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
भवान्you (hon.)
भवान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhavat (प्रातिपदिक; honorific pronoun)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
चौरःthief
चौरः:
Pradhāna (विधेय)
TypeNoun
Rootcaura (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; predicate noun of ‘भवान्’
कथम्how
कथम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
Formअव्यय, interrogative adverb (प्रश्नवाचक)
युद्ध-प्रयुक्तताengagement in battle
युद्ध-प्रयुक्तता:
Karta/Viṣaya (कर्ता/विषय)
TypeNoun
Rootyuddha (प्रातिपदिक) + prayuktatā (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (युद्धे प्रयुक्तता/युद्धप्रयुक्तता); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; abstract noun ‘engagement in battle’
युद्धम्battle
युद्धम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyuddha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
मेmy / for me
मे:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th) एकवचन (enclitic)
सबलैःwith the strong (men)
सबलैः:
Sahakārī/Karaṇa (सहकारी/करण)
TypeAdjective
Rootsa-bala (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (सह बलैः = सबलैः); पुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; instrumental of accompaniment
कार्यम्must be done
कार्यम्:
Pradhāna (विधेय)
TypeAdjective
Rootkārya (प्रातिपदिक; from √kṛ)
Formकृदन्त/भाव्य (gerundive), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; predicate: ‘is to be done’
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय, negation particle (निषेध)
अधमैःwith the low/base (men)
अधमैः:
Sahakārī/Karaṇa (सहकारी/करण)
TypeNoun
Rootadhama (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
हिindeed
हि:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध/बलवाचक)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय, particle (निपात)
कदाचनever / at any time
कदाचन:
Kālādhi karaṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkadācana (अव्यय)
Formअव्यय, temporal adverb (कालवाचक)

A king (kṣatriya ruler) addressing a thief/opponent (dialogue within Suta Goswami’s narration)

Tattva Level: pashu

FAQs

It highlights dharma as discernment: true strength includes restraint, refusing to dignify base conduct with one’s own energy—an attitude aligned with Shaiva ethics of mastering impulse and acting from right order.

Linga-worship trains the devotee to honor Shiva as the inner ruler (Pati) who governs action; this verse reflects that discipline by choosing righteous engagement over ego-driven combat.

Practice japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) to steady anger and pride, and apply bhasma (Tripuṇḍra) as a reminder to act with purity and self-control rather than impulsive hostility.