Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Arjuna–Gaṇa Saṃvāda: Bāṇādhikāra, Tāpasa-veṣa, and the Ethics of Tapas (अर्जुन-गणसंवादः)

तपसा क्षीयते सत्यमेतदेव मया श्रुतम् । तस्माच्च तपसस्तेद्य भविष्यति फलं कुतः

tapasā kṣīyate satyametadeva mayā śrutam | tasmācca tapasastedya bhaviṣyati phalaṃ kutaḥ

“It is indeed true—this I have heard—that by austerity one becomes diminished (worn down). Therefore, O venerable one, how could any fruit arise from such austerity?”

तपसाby austerity
तपसा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (करण), एकवचनम्
क्षीयतेis diminished
क्षीयते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootक्षि (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्; आत्मनेपदम्; कर्मणि-प्रयोगः (passive sense)
सत्यम्truth
सत्यम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (कर्ता/कर्मणि-कर्ता), एकवचनम्
एतत्this
एतत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; सर्वनाम
एवindeed
एव:
Avadharana (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्ययम्; अवधारण (emphatic particle)
मयाby me
मया:
Kartr (कर्तृ)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्तिः (करण/कर्तृ), एकवचनम्; सर्वनाम
श्रुतम्heard
श्रुतम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘heard’ (impersonal: ‘it has been heard by me’)
तस्मात्therefore / from that
तस्मात्:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्गे, पञ्चमी-विभक्तिः (अपादान/हेतु), एकवचनम्; सर्वनाम
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्ययम्; समुच्चय/अनुबन्ध
तपसःof austerity
तपसः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः (सम्बन्ध), एकवचनम्
तेyour
ते:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्तिः (सम्बन्ध), एकवचनम्; सर्वनाम
इदानीम्now
इदानीम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootइदानीम् (अव्यय)
Formअव्ययम्; कालवाचक-क्रियाविशेषणम् (temporal adverb)
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकारः (Simple Future), प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
फलम्fruit/result
फलम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
कुतःfrom where? / how then?
कुतः:
Prashna (प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकुतः (अव्यय)
Formअव्ययम्; प्रश्नार्थक-हेतुवाचक (interrogative: ‘from where?/how?’)

Suta Goswami (narrating the Shatarudra discourse; the verse reads as an objection/question within the dialogue)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

S
Shiva

FAQs

It warns that austerity by itself can deplete the body and egoically exhaust the seeker; in Shaiva teaching, tapas becomes truly fruitful when aligned with Shiva-bhakti, right knowledge, and surrender to Pati (Shiva) rather than mere self-mortification.

It implies that external effort alone is not the final means; worship of Saguna Shiva—especially through Linga-upasana with mantra, offering, and devotion—channels discipline toward grace, making practice inwardly purifying rather than merely draining.

Prefer moderated tapas joined with Shiva-japa (Panchakshara: “Om Namaḥ Śivāya”) and Linga-puja; keep the body steady with sattvic restraint, and make austerity a support for remembrance rather than an end in itself.