Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

ऋषभचरित्रवर्णनम् (Ṛṣabha-caritra-varṇanam) — “Account of Ṛṣabha’s Sacred Narrative”

तदाऽप्यहं भविष्यामि लोकाक्षिर्नाम नामतः । व्यासस्य सुसाहा य्यार्थं निवृत्तिपथवर्द्धनः

tadā'pyahaṃ bhaviṣyāmi lokākṣirnāma nāmataḥ | vyāsasya susāhā yyārthaṃ nivṛttipathavarddhanaḥ

Even then, I shall manifest under the name Lokākṣi. For Vyāsa’s noble aid, I will be one who increases the path of nivṛtti—the inward way of renunciation leading toward liberation.

तदाthen
तदा:
कालाधिकरण (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
अपिalso/even
अपि:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
अहम्I
अहम्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st), एकवचन; pronoun
भविष्यामिwill be
भविष्यामि:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; parasmaipada
लोकाक्षिःthe eye of the world (Lokākṣi)
लोकाक्षिः:
कर्ता (Karta/Subject complement)
TypeNoun
Rootलोक + अक्षि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; compound: लोकस्य अक्षिः (genitive tatpuruṣa)
नामby name/namely
नाम:
विशेषणसूचक (Naming particle)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formअव्यय; नाम-शब्दः (quotative/particle indicating name)
नामतःby name; nominally
नामतः:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootनामतः (अव्यय)
Formअव्यय; तसिल्-प्रत्ययान्त (ablatival adverb)
व्यासस्यof Vyāsa
व्यासस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootव्यास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; Genitive singular
सुसाहाvery enduring/steadfast
सुसाहा:
विशेषण (Adjective)
TypeAdjective
Rootसु + साहा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; karmadhāraya: सु(शोभना) साहा
यत्which/that (thing)
यत्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; relative pronoun (elliptic)
अर्थम्for the sake/purpose
अर्थम्:
प्रयोजन (Purpose)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; purpose sense
निवृत्तिपथवर्द्धनःone who increases the path of renunciation
निवृत्तिपथवर्द्धनः:
कर्ता (Karta/Subject complement)
TypeNoun
Rootनिवृत्ति + पथ + वर्द्धन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; compound: निवृत्तेः पथः (tatpuruṣa) + तस्य वर्द्धनः (tatpuruṣa)

Lord Shiva (as the supreme teacher guiding Vyasa through divine manifestation)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Role: liberating

Cosmic Event: recurrent divine manifestation to strengthen nivṛtti-mārga across cycles

S
Shiva
V
Vyasa

FAQs

The verse highlights Shiva as Pati (the Lord) who actively manifests to guide seekers and teachers like Vyasa, strengthening the nivritti-marga—inner turning, detachment, and liberation-oriented life—central to Shaiva Siddhanta.

By stating “I shall manifest,” the verse emphasizes Saguna Shiva—Shiva taking an accessible name and form (Lokakshi) for compassionate guidance. Such manifestations support devotees in approaching the transcendent (Nirguna) through tangible worship and instruction.

The practical takeaway is nivritti-sadhana: daily japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya), disciplined detachment, and Shiva-oriented meditation—supported by traditional Shaiva aids like Tripundra (bhasma) and Rudraksha where appropriate.