Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

Arjuna’s Mantra-Empowerment and the Pāṇḍavas’ Separation (Śiva-rūpa through Mantra)

अर्जुन उवाच । राज्यार्थं न च मुक्त्यर्थ किमर्थं भाषसे त्विदम् । व्यासस्य वचनेनैव क्रियते तप ईदृशम्

arjuna uvāca | rājyārthaṃ na ca muktyartha kimarthaṃ bhāṣase tvidam | vyāsasya vacanenaiva kriyate tapa īdṛśam

Arjuna said: “This austerity is not undertaken for the sake of a kingdom, nor for liberation—so why do you speak of it in that way? Such tapas is performed solely in obedience to Vyāsa’s command.”

arjunaḥArjuna
arjunaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootarjuna (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormLiṭ (लिट्/perfect), 3rd person, Singular; Parasmaipada
rājya-arthamfor the sake of kingdom
rājya-artham:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeNoun
Rootrājya + artha (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa; Masculine, Accusative (2nd), Singular; used adverbially ‘for the sake of kingdom’
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormAvyaya; negation particle (निषेध)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction
mukti-arthamfor the sake of liberation
mukti-artham:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeNoun
Rootmukti + artha (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa; Masculine, Accusative (2nd), Singular; used adverbially ‘for the sake of liberation’
kimwhat
kim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
FormInterrogative pronoun; Neuter, Accusative (2nd), Singular; used in compound sense
arthampurpose
artham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootartha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Singular
bhāṣaseyou speak
bhāṣase:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhāṣ (धातु)
FormLaṭ (लट्/present), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular; Ātmanepada
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvyaya; particle (विरोध/विशेष)
idamthis
idam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
FormDemonstrative pronoun; Neuter, Accusative (2nd), Singular
vyāsasyaof Vyāsa
vyāsasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootvyāsa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th), Singular
vacanenaby the word/command
vacanena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormAvyaya; emphatic particle
kriyateis done
kriyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
FormLaṭ (present), 3rd person, Singular; Ātmanepada; passive sense (कर्मणि प्रयोग) ‘is done’
tapaḥausterity
tapaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st), Singular
īdṛśamsuch (of this kind)
īdṛśam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootīdṛśa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st), Singular; agrees with tapaḥ

Arjuna

Tattva Level: pashu

A
Arjuna
V
Vyasa

FAQs

The verse highlights intention (bhāva) in spiritual practice: tapas may be undertaken not for worldly gain (rājya) or even personal liberation (mokṣa), but out of dharma and obedience to the guru’s injunction—an attitude aligned with Shaiva discipline where right motive purifies the seeker.

Though the verse speaks about tapas, it supports a key Shaiva principle: worship and austerity become fruitful when performed with humility and adherence to scriptural/guru guidance, which is the proper approach to Saguna Shiva worship (including Linga-upāsanā) rather than treating devotion as a transaction for results.

The takeaway is disciplined tapas performed under authoritative instruction (guru-ājñā/śāstra-vacana). Practically, this can be expressed as regulated japa (e.g., Panchākṣarī “Om Namaḥ Śivāya”), vrata, and other observances done with obedience and purity of intent rather than result-seeking.