Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

Kirātāvatāra, Durvāsā-upākhyāna, and the Logic of Divine Rescue

Kirātākhyam-avatāra; Pāṇḍava-prasaṅga

भवद्भिः सेव्यतां प्रीत्या सुखं स्यादतुलं सदा । सर्वदुःखं भवत्येव शिवाऽसेवात एव हि

bhavadbhiḥ sevyatāṃ prītyā sukhaṃ syādatulaṃ sadā | sarvaduḥkhaṃ bhavatyeva śivā'sevāta eva hi

Therefore, worship Śiva with loving devotion; then unsurpassed happiness will ever arise. Indeed, all suffering comes only from neglecting the service and worship of Śiva.

भवद्भिःby you (all)
भवद्भिः:
Karta (कर्ता/Agent)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; आदरार्थ ‘you’
सेव्यताम्let (Śiva) be worshipped
सेव्यताम्:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootसेव् (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग (passive): ‘let (he) be served’ i.e., ‘worship (him)’
प्रीत्याwith love
प्रीत्या:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootप्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
सुखम्happiness
सुखम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
स्यात्would be; may be
स्यात्:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
अतुलम्incomparable
अतुलम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootअतुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सुखम्-विशेषण
सदाalways
सदा:
Adhikarana (अधिकरण/Time)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time)
सर्व-दुःखम्all suffering
सर्व-दुःखम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + दुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारय: ‘सर्वं दुःखम्’
भवतिarises; happens
भवति:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
शिव-असेवात्from not worshipping Śiva
शिव-असेवात्:
Apadana (अपादान/Ablative-cause)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक) + असेवा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘शिवस्य असेवा’ → ‘from non-service of Śiva’
एवonly; indeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
हिfor; because
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/Reason marker)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (causal/explanatory particle)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: General tīrtha-logic implied: happiness arises from Śiva-sevā; suffering from turning away—mirrors many sthala traditions where neglect of liṅga leads to duḥkha and renewed worship restores welfare.

Significance: Frames Śiva-upāsanā as the universal remedy: sevā yields sukha and ultimately śreyas; asevā is the root of duḥkha.

Role: liberating

Offering: pushpa

S
Shiva

FAQs

It declares a core Shaiva teaching: loving devotion (prīti-bhakti) to Pati, Lord Śiva, yields incomparable and lasting well-being, while bondage-experience (duḥkha) persists when Śiva is neglected—implying grace arises through sincere worship.

The verse encourages active sevā (service) and pūjā, which in practice is commonly directed to Saguna Śiva through the Śiva-liṅga—offering water, bilva leaves, mantra-japa, and reverent attendance—cultivating devotion that opens one to Śiva’s anugraha (grace).

Perform Śiva-pūjā with heartfelt devotion: daily or on Mondays/Mahāśivarātri do liṅgābhiṣeka, chant the Pañcākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya,” and apply Tripuṇḍra (bhasma) as a reminder to live in Śiva-sevā rather than neglect.