Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

Kirātāvatāra, Durvāsā-upākhyāna, and the Logic of Divine Rescue

Kirātākhyam-avatāra; Pāṇḍava-prasaṅga

नन्दीश्वर उवाच । इत्येतद्वचनं श्रुत्वा व्यासो हर्षसमन्वितः । उवाच पाण्डवान्प्रीत्या स्मृत्वा शिवपदांबुजम्

nandīśvara uvāca | ityetadvacanaṃ śrutvā vyāso harṣasamanvitaḥ | uvāca pāṇḍavānprītyā smṛtvā śivapadāṃbujam

Nandīśvara said: Having thus heard these words, Vyāsa—filled with joy—recollected the lotus-feet of Lord Śiva and lovingly addressed the Pāṇḍavas.

नन्दीश्वरःNandīśvara
नन्दीश्वरः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootनन्दीश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरणसूचक अव्यय (quotative particle)
एतत्this
एतत्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण
वचनम्speech; statement
वचनम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriya (क्रिया/Anterior action)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive), पूर्वकालिक क्रिया
व्यासःVyāsa
व्यासः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootव्यास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
हर्ष-समन्वितःendowed with joy
हर्ष-समन्वितः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootहर्ष (प्रातिपदिक) + समन्वित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तृतीया-तत्पुरुष (instrumental sense): ‘हर्षेण समन्वितः’
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
पाण्डवान्the Pāṇḍavas
पाण्डवान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootपाण्डव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
प्रीत्याwith affection
प्रीत्या:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootप्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; हेतौ/भावे—‘with affection’
स्मृत्वाhaving remembered
स्मृत्वा:
Kriya (क्रिया/Anterior action)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive), पूर्वकालिक क्रिया
शिव-पद-अम्बुजम्Śiva’s lotus-feet
शिव-पद-अम्बुजम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक) + पद (प्रातिपदिक) + अम्बुज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘शिवस्य पदाम्बुजम्’

Nandishvara (Nandi)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Paśupatinātha

N
Nandishvara
V
Vyasa
P
Pandavas
S
Shiva

FAQs

The verse highlights a Shaiva Siddhanta ethic: before teaching or acting, the devotee anchors the mind in Śiva (Pati) through smaraṇa of His lotus-feet, so that guidance arises from devotion and grace rather than ego.

Remembering Śiva’s lotus-feet indicates personal (saguṇa) devotion—approaching the Lord with love and reverence. In practice, this aligns with beginning Linga-worship by mentally bowing to Śiva and offering one’s speech and actions as service.

A simple practice is smaraṇa and praṇāma before any recitation: mentally contemplate Śiva’s feet, then speak or chant—optionally preceded by the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) to steady the mind in devotion.